ويكيبيديا

    "and protected by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتحميه
        
    • ويحميها
        
    • وتحميها
        
    • وحماية من
        
    • وأن تحميها
        
    • وأن توفر لها
        
    • الوطنيان
        
    • يحميها
        
    • ومحمية
        
    • ومحميين
        
    • ويحميه
        
    It prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    It prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    The right of creative writings, discovery and inventions is reserved and protected by law. UN وينظم القانون الحق في الكتابات الإبداعية والاكتشافات والاختراعات ويحميها.
    Parents are entitled, within the family unit, to exercise rights recognized and protected by constitutional law. UN ويحق للوالدين، ضمن الوحدة اﻷسرية، أن يمارسا الحقوق التي يعترف بها القانون الدستوري ويحميها.
    Under article 33 of the law on public health care, maternity in the Republic is encouraged and protected by the State. UN وبناء على المادة 33 من القانون الخاص بالرعاية الصحية للسكان، تشجع الدولة الأُمومة وتحميها.
    Human and civil rights and freedoms are recognized, observed and protected by the State. UN وتسلم الدولة بحقوق وحريات الإنسان والمواطن وتحترمها وتحميها.
    It prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    It prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    It prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    It prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    It prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities. UN فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة.
    However, national doctrine considers that the guidelines which must govern the use of computerized personal files are recognized and protected by the legislation currently in force. UN وتعتقد السلطات الوطنية، دون المساس بذلك، أن المبادئ التوجيهية التي يجب أن تنظم استخدام الملفات الشخصية المحوسبة يعترف بها التشريع الساري حالياً ويحميها.
    These rights are guaranteed and protected by the Constitution as well as by the law. UN وهذه الحقوق يضمنها ويحميها الدستور والقانون أيضاً.
    The family was considered a fundamental unit of society, and protected by law. UN وتعتبر اﻷسرة وحدة أساسية للمجتمع، ويحميها القانون.
    For too long, the people of Somalia have forgotten how life could be different in a State where the rule of law prevails, good governance is not only a slogan but a practice by the Government, and where human rights are promoted and protected by it. UN ولقد نسي الشعب الصومالي لزمن طويل كيف تكون الحياة مختلفة في دولة يسودها حكم القانون ولا يكون فيها الحكم السديد مجرّد شعار وإنما أيضاً ممارسة حكومية، وتعزز فيها الحكومة حقوق الإنسان وتحميها.
    For example, such governance is aimed at enabling small farmers and peasant communities to exercise their rights in retaining their own stocks of seed, growing nutritious foods without genetically modified organisms and gaining access to medicines without paying unaffordable prices set by transnational companies and protected by intellectual property rights. UN وعلى سبيل المثال، فإن هذا الحكم يستهدف تمكين جماعات المزارعين والفلاحين من ممارسة حقوقهم في الاحتفاظ بجذورهم وفي توفير الأطعمة المغذية الخالية من الكائنات الحية المحورة وضمان الحصول على الأدوية بدون دفع الأسعار غير المقدور عليها التي تحددها الشركات عبر الوطنية وتحميها حقوق الملكية الفكرية.
    The communication is motivated by the definitive loss of the author's residence and property in Algeria, which were guaranteed and protected by the provisions of the Covenant. UN والواقع إلى تقديم البلاغ هو فقدان صاحبه نهائياً مسكنه وممتلكاته التي كانت بالجزائر، والتي تضمنها وتحميها رغم ذلك ترتيبات العهد.
    The danger of terrorism was more than theoretical, however; instigated, financed and protected by outsiders, armed terrorist groups continued to operate against civilians and others in his country with the aim of disrupting stability and internal security. UN وأكد أن خطر الإرهاب يعدو كونه خطرا نظريا؛ فها هي الجماعات الإرهابية المسلحة تواصل، بتحريض وتمويل وحماية من أطراف أجنبية، نشاطها ضد المدنيين وغيرهم في بلده، بهدف تقويض الاستقرار والأمن الداخلي.
    The right not to be physically and mentally abused was a fundamental human right which should be guaranteed by law and protected by the Government. UN وقالت إن الحق في عدم التعرض للاستغلال البدني والعقلي يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية التي ينبغي أن يضمنها القانون وأن تحميها الحكومة.
    102. Stresses the need to ensure that the Assistance Mission is adequately resourced and protected by the Afghan authorities, with international support, as appropriate, to fulfil its mandate; UN 102 - تؤكد ضرورة كفالة أن تزود بعثة تقديم المساعدة بما يكفي من الموارد وأن توفر لها السلطــات الأفغانيــــة الحمايــة الكافيــة، بدعــم دولــي حسب الاقتضــاء، لكــي يتسنى لها الوفاء بولايتها؛
    In view of the existence of various forms of family, such as unmarried couples and their children or single parents and their children, States parties should also indicate whether and to what extent such types of family and their members are recognized and protected by domestic law and practice. UN ونظرا لوجود أنواع مختلفة من الأسر، كالرفيقين غير المتزوجين وأولادهما أو كالأب أو الأم المنفردين وأولادهما، فينبغي للدول الأطراف أن توضح أيضاً ما إذا كان القانون والممارسة الوطنيان يعترفان بهذه الأنواع من الأسر وأعضائها ويحميانها وإلى أي مدى.
    A matrimonial union was legal and protected by society only when it was registered. UN والزواج عملية قانونية لا يحميها المجتمع إلا إذا كان الزواج مسجلا.
    He will, with respect, have greater credibility in pursuing that argument when he can show that the internal rights of all Cuban people are properly respected and protected by his own Government. UN مع كل الاحترام له، ستكون مصداقيته أكبر إذا استطاع أن يدعم حجته بإثبات أن الحقوق الداخلية للشعب الكوبي محترمة ومحمية بطريقة صحيحة من جانب حكومته.
    Surrounded by mountains and protected by an electric fence, the last of humanity left alive on Earth do their best to survive in a town called Wayward Pines. Open Subtitles محاطين بالجبال، ومحميين بسياج كهربائي آخر بشر على وجه الأرض يبذلون أقصى جهد للنجاة
    Bahrain gives human rights the highest priorities in its domestic and foreign policy, and this is enshrined in and protected by the Constitution of the Kingdom of Bahrain, which highlights human rights as key pillars for national development. UN فالبحرين تولي حقوق الإنسان الأولوية القصوى في السياسة الداخلية والخارجية، وهذا ما ينص عليه ويحميه دستور مملكة البحرين الذي يبرز حقوق الإنسان كدعائم رئيسية للتنمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد