ويكيبيديا

    "and protected in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وحمايتها في
        
    • وحمايتها عند
        
    • وحمايتها من
        
    • والحماية في
        
    • وحمايته في
        
    The Government of Japan firmly believes that human rights are universal values, and thus, must be promoted and protected in every part of the world. UN وتعتقد حكومة اليابان اعتقادا جازما بأن حقوق الإنسان قيـم عالمية، ويجـب بالتالي تعزيزها وحمايتها في كل جزء من العالم.
    I reiterate that the rights of all internally displaced persons, as defined in the Guiding Principles on Internal Displacement, must be respected and protected in law and in practice. UN وإنني أؤكد من جديد على ضرورة احترام حقوق جميع المشردين داخليا، على النحو المحدد في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وحمايتها في نصوص القانون وفي الممارسة العملية.
    To ensure that humans and ecosystems and their constituent parts that are especially vulnerable or especially subject to exposure to chemicals that may pose a risk are taken into account and protected in making decisions on chemicals; UN (ب) ضمان الأخذ في الاعتبار البشر والنظم الإيكولوجية ومكوناتها المعرضة بصفة خاصة أو الخاضعة بصفة خاصة للتعرض للمواد الكيميائية التي قد تشكل خطراً على صحة الإنسان والبيئة وحمايتها عند اتخاذ القرارات الخاصة بالمواد الكيميائية؛
    One of the aims of this general comment is precisely to identify the main human rights that need to be promoted and protected in order to ensure that adolescents do enjoy the highest attainable standard of health, develop in a well-balanced manner, and are adequately prepared to enter adulthood and assume a constructive role in their communities and in society at large. UN ومن غايات هذا التعليق العام تحديد حقوق الإنسان الرئيسية التي يجدر بالدول الأطراف أن تعمل على تعزيزها وحمايتها من أجل ضمان تمتُّع المراهقين بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، وتحقيق النمو المتناسق، وتلقِّي الإعداد الكافي لدخول سنِّ الرشد، والاضطلاع بدور بنَّاء في مجتمعهم المحلِّي وفي المجتمع بصورة عامة.
    However, the rights and interests of the 23 million people in Taiwan, which is excluded from the United Nations, are not upheld and protected in the United Nations. UN بيد أن حقوق ومصالح 23 مليون نسمة بتايوان، لا تحظى بالرعاية والحماية في الأمم المتحدة.
    The humanitarian space must be understood and protected in all emergencies. UN يجب تفهم المجال الإنساني وحمايته في حالات الطوارئ كافة.
    It must also ensure that fundamental freedoms of the Palestinian population are fully restored and protected in the areas of their authority and control. UN ويتعين عليها أيضاً أن تكفل استعادة الحريات الأساسية للشعب الفلسطيني استعادة تامة وحمايتها في المناطق التي تخضع لسلطتها وسيطرتها.
    To the Palestinian Authority the Special Representative has recommended that it must ensure respect for human rights and the rule of law, and that fundamental freedoms of the Palestinian population are fully restored and protected in the areas of their authority and control. UN أما السلطة الفلسطينية، فقد أوصتها الممثلة الخاصة بوجوب ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وبإعادة إقرار الحريات الأساسية للسكان الفلسطينيين بالكامل وحمايتها في المناطق التي توجد تحت سلطتها وسيطرتها.
    If the attention paid to the Social Forum at this year's meeting is any indication, there should be a very lively debate with respect to how economic, social and cultural rights can and should be promoted and protected in a globalizing world when the Social Forum convenes next year for its first substantive meeting. UN وإذا كان للاهتمام الذي لقيه المحفل الاجتماعي خلال هذه السنة دلالة ما، فيجب إجراء نقاش حيوي جدا حول الكيفية التي يمكن بل ينبغي أن يتم بها تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها في عالم العولمة وذلك عند انعقاد المحفل الاجتماعي في السنة القادمة في أول اجتماع موضوعي له.
    My delegation firmly believes that these fundamental rights and freedoms must be promoted and protected in every part of the world by the international community, as a collective responsibility of Governments, the United Nations, civil society and, indeed, all individuals in society. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن هذه الحقوق والحريات الأساسية يجب تعزيزها وحمايتها في كل جزء من العالم من جانب المجتمع الدولي، باعتبارها مسؤولية جماعية للحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني، بل ولأفراد المجتمع كافة.
    2. The human dignity of a person being expelled, whether that person's status in the expelling State is legal or illegal, must be respected and protected in all circumstances. UN 2 - يجب احترام كرامة الشخص الجاري طرده وحمايتها في جميع الظروف، سواء كان وضع الشخص قانونيا أو غير قانوني في الدولة الطاردة.
    In this respect, the Committee welcomes and encourages the enactment of legislation on international aid and cooperation in line with the principles and the spirit of the Convention, so as to ensure that child rights are respected and protected in all sectors covered by the bilateral and multilateral development cooperation of States parties; UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بسن تشريع للمعونة والتعاون الدوليين وفقاً لمبادئ الاتفاقية ولروحها وتشجع على ذلك، بهدف ضمان احترام حقوق الطفل وحمايتها في جميع القطاعات التي يشملها التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف للدول الأطراف؛
    To ensure that humans, ecosystems and organisms that are especially vulnerable or subject to exposure to chemicals are taken into account and protected in making decisions on chemicals; UN (ب) ضمان مراعاة البشر والنظم الإيكولوجية والكائنات المعرضة بصفة خاصة أو المكشوفة أمام التعرض للمواد الكيميائية وحمايتها عند اتخاذ القرارات الخاصة بالمواد الكيميائية؛
    To ensure that humans and ecosystems and their constituent parts that are especially vulnerable or especially subject to exposure to chemicals that may pose a risk are taken into account and protected in making decisions on chemicals; UN (ب) ضمان الأخذ في الاعتبار البشر والنظم الإيكولوجية ومكوناتها المعرضة بصفة خاصة أو الخاضعة بصفة خاصة للتعرض للمواد الكيميائية التي قد تشكل خطراً على صحة الإنسان والبيئة وحمايتها عند اتخاذ القرارات الخاصة بالمواد الكيميائية؛
    (b) To ensure that humans and ecosystems and their constituent parts that are especially vulnerable or especially subject to exposure to chemicals that may pose a risk are taken into account and protected in making decisions on chemicals; UN (ب) ضمان الأخذ في الاعتبار بالبشر والنظم الإيكولوجية ومكوناتها المعرضة بصفة خاصة للتضرر أو الخاضعة بصفة خاصة للتعرض للمواد الكيميائية التي قد تشكل خطراً على صحة الإنسان والبيئة وحمايتها عند اتخاذ القرارات الخاصة بالمواد الكيميائية؛
    One of the aims of this general comment is precisely to identify the main human rights that need to be promoted and protected in order to ensure that adolescents do enjoy the highest attainable standard of health, develop in a well-balanced manner, and are adequately prepared to enter adulthood and assume a constructive role in their communities and in society at large. UN ومن غايات هذا التعليق العام تحديد حقوق الإنسان الرئيسية التي يجدر بالدول الأطراف أن تعمل على تعزيزها وحمايتها من أجل ضمان تمتُّع المراهقين بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، وتحقيق النمو المتناسق، وتلقِّي الإعداد الكافي لدخول سنِّ الرشد، والاضطلاع بدور بنَّاء في مجتمعهم المحلِّي وفي المجتمع بصورة عامة.
    41. It is essential to ensure that the human and civil rights of the slum-dwellers are upheld and protected in order to prevent their further political, economic and social exclusion. UN 41 - ومن الضروري ضمان احترام حقوق الإنسان والحقوق المدنية لسكان الأحياء الفقيرة وحمايتها من أجل الحيلولة دون تواصل تهميشهم سياسيا واقتصاديا واجتماعيا.
    One of the aims of this general comment is precisely to identify the main human rights that need to be promoted and protected in order to ensure that adolescents do enjoy the highest attainable standard of health, develop in a well-balanced manner, and are adequately prepared to enter adulthood and assume a constructive role in their communities and in society at large. UN ومن غايات هذا التعليق العام تحديد حقوق الإنسان الرئيسية التي يجدر بالدول الأطراف أن تعمل على تعزيزها وحمايتها من أجل ضمان تمتُّع المراهقين بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، وتحقيق النمو المتناسق، وتلقِّي الإعداد الكافي لدخول سنِّ الرشد، والاضطلاع بدور بنَّاء في مجتمعهم المحلِّي وفي المجتمع بصورة عامة.
    9.1 Members of the armed forces and other persons in the power of the United Nations force who are wounded or sick shall be respected and protected in all circumstances. UN ٩-١ يحظى أفراد القوات المسلحة واﻷفراد اﻵخرون في قوة اﻷمم المتحدة من الجرحى أو المرضى بالاحترام والحماية في جميع الظروف.
    However, the rights and interests of the 23 million people of Taiwan, which is excluded from the United Nations, are not upheld and protected in the United Nations. UN بيد أن حقوق ومصالح شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة المستبعد من عضوية الأمم المتحدة، لا تحظى بالدعم والحماية في الأمم المتحدة.
    It is therefore hard to imagine that Mr. Sassou, a former Head of State, would refuse to hand over the perpetrators of the murders, sheltered and protected in his residence, to the police, but should rather order his militia to respond to the court order with violence. UN وفي هذا السياق، يبدو من غير المفهوم ألا يرى رئيس الجمهورية السابق، السيد ساسو، أن من واجبه أن يسلم للشرطة القتلة الذين وجدوا الملجأ والحماية في مقر إقامته، وأن يأمر الميلشيا التابعة له بالرد على أمر القضاء بالعنف المسلح.
    Non-discrimination on the basis of tenure status must be guaranteed and protected in law, policy and practice. UN يجب ضمان الحق في عدم التمييز على أساس الوضع الحيازي وحمايته في القوانين والسياسات العامة والممارسة العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد