It ensures that the Government ratifies international treaties and protocols and fulfils its reporting obligations. | UN | وتكفل اللجنة تصديق الحكومة على المعاهدات والبروتوكولات الدولية والوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير. |
Countries have reported several good initiatives in terms of GBV manuals, standards and protocols, and training. | UN | وأفادت بلدان عن اتخاذ عدة مبادرات إيجابية في مجالات الأدلة والمعايير والبروتوكولات والتدريب الخاصة بالعنف الجنساني. |
The group will work with Secretariat staff to develop the required procedures and protocols and publicly available and easily accessible databases. | UN | وسيعمل الفريق مع موظفي الأمانة العامة على وضع: الإجراءات والبروتوكولات اللازمة؛ وقواعد بيانات متاحة للجمهور ويمكن الاطلاع عليها بسهولة. |
It was a party to nine of the international conventions and protocols and was working to ratify several others. | UN | وقال إن ماليزيا طرف في تسع اتفاقيات وبروتوكولات دولية وتعمل حاليا من أجل المصادقة على اتفاقيات وبروتوكولات أخرى. |
There are treatment recommendations and protocols, and a notable reduction of paediatric AIDS cases has been observed, as there have been fewer than 10 a year since 2004. | UN | وهناك توصيات وبروتوكولات للعلاج، وقد لوحِظ انخفاض مشهود في حالات الإيدز لدى الأطفال، كما بلغ عدد الحالات أقل من عشر حالات سنوياً منذ عام 2004. |
The group will work with Secretariat staff to develop: the required procedures and protocols; and publicly available and easily accessible databases. | UN | وسيعمل الفريق مع موظفي الأمانة العامة على وضع: الإجراءات والبروتوكولات اللازمة؛ وقواعد بيانات متاحة للجمهور ويمكن الاطلاع عليها بسهولة. |
Japan regarded that approach as practical and effective, and wished to stress once again the need to promote the universality of those conventions and protocols, and to ensure the States parties' strict and sincere compliance with all their provisions. | UN | وبالنسبة لليابان، يعتبر مثل هذا النهج منهجيا وفعالا في آن واحد، كما يحرص الوفد الياباني على تخصيص اﻹشارة مجددا إلى ضرورة تحسين الطابع العالمي لهذه الاتفاقيات والبروتوكولات والعمل على احترام الدول اﻷطراف تماما وبأمانة لجميع اﻷحكام. |
Ukraine had become a party to all United Nations counter-terrorism conventions and protocols, and his delegation urged all Member States that had not done so to consider following suit. | UN | وأشار إلى أن أوكرانيا طرف في جميع الصكوك والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وإلى أن وفد بلده يحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوه إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
A multisectoral approach was advocated, including exchange of information between those involved in children's lives, and protocols and guidelines for professionals working with children. | UN | ودعي إلى اتباع نهج متعدد القطاعات، بما في ذلك تبادل المعلومات بين الجهات المعنية بحياة الأطفال، والبروتوكولات والمبادئ التوجيهية المخصصة للمهنيين العاملين مع الأطفال. |
In 2009, health workers from 8 of 16 health prefectures were trained in the guidelines and protocols, and the corresponding documents were made available in the health units concerned; | UN | وحصل العاملون الصحيون في 8 دوائر صحية من جملة 16 دائرة على تكوين حول التوجيهات والبروتوكولات الجديدة في عام 2009، وقد أتيحت وثائق هذه التوجيهات في المرافق الصحية المعنية؛ |
It had acceded to numerous international conventions and protocols, and had established a national body to promote human rights in 2005, as well as a 41-member Human Rights Society, both of which had contributed to the establishment of mechanisms for monitoring violations, hearing complaints, inspecting prisons and drafting legislation. | UN | وقد انضم بلده إلى الكثير من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية، وأنشأ هيئة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان في عام 2005، فضلا عن جمعية مكونة من 41 عضوا في مجال حقوق الإنسان، وقد أسهم كلاهما في إنشاء آلية لرصد الانتهاكات، والاستماع إلى الشكاوى، والتفتيش على السجناء وصياغة التشريعات. |
Ukraine was a party to all the international counter-terrorism conventions and protocols, and his delegation urged all Member States that had not done so to consider following suit. | UN | وأضاف أن أوكرانيا طرف في جميع الصكوك والبروتوكولات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب وحث باسم وفده جميع الدول على أن تحذو حذوها، إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
Mauritania had ratified the main international human rights treaties, conventions and protocols and had submitted reports on their implementation. | UN | وقد صدقت موريتانيا على المعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وقدمت في هذا الصدد التقارير المتعلقة بتنفيذ هذه الصكوك. |
Actions taken by States and competent regional fisheries management organizations and arrangements in cooperating to collect and exchange scientific and technical data and information and develop or strengthen data-collection standards, procedures and protocols and research programmes | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية في مجال التعاون على جمع وتبادل البيانات والمعلومات العلمية والتقنية ووضع أو تعزيز المعايير والإجراءات والبروتوكولات المتصلة بجمع البيانات إضافة إلى برامج البحوث |
Interested parties are invited to submit papers, including commentaries, case studies and analyses dealing with the relationship between customary law and protocols and (i) The protection of traditional cultural expressions and traditional knowledge against misuse and misappropriation; or | UN | وتُدعى الجهات المهتمة إلى تقديم ورقات، بما في ذلك تعليقات ودراسات حالات إفرادية وتحليلات تتناول العلاقة بين القانون والبروتوكولات العرفية: ' 1` حماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية من الاستلاب وإساءة الاستخدام؛ أو |
An inter-departmental working group had been set up at the Ministry of Foreign Affairs to follow up and coordinate the implementation of all international conventions and protocols and General Assembly and Security Council resolutions on international terrorism. | UN | وأضاف أنه تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات في وزارة الخارجية لمتابعة وتنسيق تنفيذ جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وجميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Within the framework of the technical cooperation programme, IAEA assists countries of Central and Eastern Europe, the newly independent States and East Asia and the Pacific region in establishing legal frameworks that comply with the basic requirements of relevant treaties, conventions and protocols and relevant international recommendations. | UN | وفي إطار برنامج التعاون الفني، تقوم الوكالة بمساعدة دول وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، والدول المستقلة حديثا، ودول شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على وضع اﻷطر القانونية التي تمتثل للمتطلبات اﻷساسية للمعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة، وغيرها من التوصيات الدولية في هذا الصدد. |
The main concern is for the development of new standards and protocols and the promotion of research ethics in this field. | UN | وينصب القلق بصورة رئيسية على تطوير معايير وبروتوكولات جديدة وتشجيع أخلاقيات البحث في هذا الميدان. |
The counsellors at the Centre follow a code of ethics, clear guidelines and protocols and receive ongoing training. | UN | ويتَّبع المستشارون في المركز قواعد أخلاقية ومبادئ توجيهية وبروتوكولات واضحة، ويتلقَّون تدريباً باستمرار. |
Cambodia has already become the state party to the 4 conventions and protocols and is being in position to submit to the National Assembly for ratification. | UN | وقد أصبحت كمبوديا طرفا في 4 اتفاقيات وبروتوكولات وهي في وضع يسمح لها الآن بتقديمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها. |