ويكيبيديا

    "and provide advice on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتقديم المشورة بشأن
        
    • وإسداء المشورة بشأن
        
    • وإسداء المشورة بشأنها
        
    • ويقدم المشورة بشأن
        
    • وإسداء النصح بشأن
        
    • وتسدي المشورة بشأن
        
    • وأن تسدي المشورة بشأن
        
    • ولتقديم المشورة بشأنها
        
    • ويقدم له المشورة بشأن
        
    • وتقدم المشورة بشأن
        
    • وتقديم المشورة فيما يخص
        
    The Commission may wish to express its views on the quality of energy statistics and provide advice on future actions. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن نوعية إحصاءات الطاقة وتقديم المشورة بشأن الإجراءات المقبلة.
    The incumbent will review the administrative and organizational requirements of the component and provide advice on the most effective use of resources. UN وسيقوم شاغل الوظيفة باستعراض المتطلبات الإدارية والتنظيمية للعنصر وتقديم المشورة بشأن الاستخدام الأمثل للموارد.
    (vii) Check and validate the bill of quantities for each aspect of the work and provide advice on discrepancies and corrective action; UN ' 7` فحص كشوف الكميات والتحقق من صحتها لكل جانب من جوانب العمل وإسداء المشورة بشأن التباينات والإجراءات التصحيحية؛
    assisting in cases where export products encounter technical barriers, and provide advice on technical solutions to the problem UN :: المساعدة في الحالات التي تواجه فيها المنتجات التصديرية حواجز تقنية وإسداء المشورة بشأن الحلول التقنية لهذه المشاكل
    25 visits to peacekeeping missions in order to assess and provide advice on close protection arrangements UN القيام بـ 25 زيارة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها
    The Section would also conduct legal reviews and provide advice on administrative, personnel and contractual matters related to UNIFIL operations as well as liaise on legal matters with the Government of Lebanon. UN كما سيضطلع القسم باستعراضات قانونية ويقدم المشورة بشأن المسائل الإدارية ومسائل الموظفين والمسائل التعاقدية التي تتصل بعمليات القوة ويتولى الاتصال مع الحكومة اللبنانية بشأن المسائل القانونية.
    (b) Analyse and provide advice on sources of financial assistance and on mechanisms to channel resources to the local, national and subregional levels, including through non-governmental organizations and private sector entities. UN )ب( التحليل وإسداء النصح بشأن مصادر المساعدة المالية وبشأن آليات توجيه الموارد إلى المستويات المحلي والوطني ودون اﻹقليمي، بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص.
    The Bureau of the Permanent Forum also acts as the advisory group for the small grants programme, whose members hold a meeting each year prior to the session of the Permanent Forum in order to examine the projects and provide advice on their selection and on the allocation of grants. UN ويقوم مكتب المنتدى الدائم أيضا بدور فريق استشاري لبرنامج المنح الصغيرة، يعقد أعضاؤه اجتماعا في كل عام قبل دورة المنتدى الدائم، من أجل النظر في المشاريع وتقديم المشورة بشأن اختيارها وبشأن تخصيص المنح.
    1. The secretariat should adjust the methodology taking into account the capacity of the countries and provide advice on up-scaling/ cross-scaling rules. UN 1- ينبغي للأمانة تعديل المنهجية مع مراعاة قدرة البلدان وتقديم المشورة بشأن قواعد توسيع النطاق/ربط النطاق.
    1. Provide additional guidance on training based on the reports received, including the format, content and structure of future training programmes, and provide advice on the selection criteria required of future candidates; UN 1 - تقديم توجيهات إضافية بشأن التدريب استنادا إلى التقارير الواردة، بما في ذلك شكل البرامج التدريبية المقبلة ومضمونها وهيكلها، وتقديم المشورة بشأن المعايير المطلوبة لاختيار المرشحين في المستقبل؛
    To this end, the subprogramme will promote the Fundamental Principles of Official Statistics and provide advice on institutional frameworks of official statistics, for example, by conducting global assessments of national statistical systems. UN ولهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، وتقديم المشورة بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية، بطرق منها على سبيل المثال إجراء تقييمات عالمية للنظم الإحصائية الوطنية.
    To this end, the subprogramme will promote the Fundamental Principles of Official Statistics and provide advice on institutional frameworks of official statistics, for example, by conducting global assessments of national statistical systems. UN ولهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، وتقديم المشورة بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية، بطرق منها على سبيل المثال إجراء تقييمات عالمية للنظم الإحصائية الوطنية.
    The committee will develop a longterm strategy, objectives and priorities for the Trust Fund as described above, and provide advice on the activities under the Trust Fund, including the development of proposals, prioritization and implementation. UN وسوف تضع اللجنة استراتيجية طويلة الأجل، وأهداف وأولويات للصندوق الاستئماني يرد وصف لها أعلاه، وإسداء المشورة بشأن الأنشطة التي تنفذ في إطار الصندوق الاستئماني، بما في ذلك وضع المقترحات وترتيب الأولويات والتنفيذ.
    A key outcome of both initiatives is the development of support networks of highly qualified experts capable of helping to formulate policies and provide advice on the mitigation of risks. UN ومن النتائج الهامة لهذه المبادرات إنشاء شبكات دعم مؤلفة من خبراء على درجة رفيعة من التأهيل قادرين على المساعدة في وضع السياسات وإسداء المشورة بشأن التخفيف من حدة المخاطر.
    Conduct of 20 town hall meetings in all 10 departments to advocate for and provide advice on all-inclusive elections, women's political participation, political dialogue and national reconciliation UN عقد 20 اجتماعاً عاماً في كل الإدارات العشر للدعوة إلى إجراء انتخابات شاملة وتحقيق مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحوار السياسي والمصالحة الوطنية وإسداء المشورة بشأن ذلك
    A second EGM is scheduled to be held immediately before the twelfth session of the General Conference to review the regional strategic programme and provide advice on how to proceed. UN ومن المقرّر عقد اجتماع ثان لفريق الخبراء قبيل دورة المؤتمر العام الثانية عشرة، لاستعراض البرنامج الإقليمي الاستراتيجي وإسداء المشورة بشأن سبل المضي قدما.
    One Food Inspector would be required in Beni to inspect incoming shipments prior to distribution, undertake inspection of contingents' storage facilities, and provide advice on hygiene and food safety. UN وسيلزم إيفاد مفتش أغذية إلى بِني لمعاينة الشحنات قبل توزيعها، وتفتيش مرافق التخزين بالوحدات وإسداء المشورة بشأن الصحة العامة وسلامة الأغذية.
    :: 25 visits to peacekeeping missions in order to assess and provide advice on close protection arrangements UN :: إجراء 25 زيارة لبعثات لحفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها
    25 visits to peacekeeping missions in order to assess and provide advice on close protection arrangements UN إجراء 25 زيارة لبعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها
    The subprogramme will also study the possible negative impact of competition on domestically produced goods and provide advice on ways and means of developing local competitive capacity; UN كما سيدرس البرنامج الفرعي الأثر السلبي الذي يمكن أن يترتب على المنافسة بالنسبة للسلع المنتجة محليا ويقدم المشورة بشأن سبل ووسائل تنمية القدرة المحلية على المنافسة؛
    (b) Analyze and provide advice on sources of financial assistance and on mechanisms to channel resources to the local, national and subregional levels, including through NGOs and private sector entities. UN )ب( التحليل وإسداء النصح بشأن مصادر المساعدة المالية وبشأن آليات توجيه الموارد إلى المستويات المحلية والوطنية ودون الاقليمية، بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص.
    The Unit will prepare communications security plans and provide advice on secure radio and telecommunications. UN وستُعد الوحدة خططا أمنية وتسدي المشورة بشأن أجهزة اللاسلكي ومعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية الآمنة.
    The SBI may wish to consider the matters raised in this note and provide advice on: UN 3- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في المسائل المثارة في هذه المذكرة وأن تسدي المشورة بشأن ما يلي:
    3.4 50 advisory notes issued incidental to investigations to assist with and provide advice on prevention of fraud and other acts of misconduct as well as waste of resources and abuse of authority and mismanagement UN 3-4 إصدار 50 مذكرة إرشادية على هامش التحقيقات للمساعدة على منع الغش وأشكال سوء السلوك الأخرى وكذلك هدر الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة ولتقديم المشورة بشأنها
    The expert review team shall officially notify the Party included in Annex I of the reason why an adjustment is considered necessary and provide advice on how the problem could be corrected; UN ويبلغ فريق خبراء الاستعراض رسميا الطرف المدرج في المرفق الأول بأسباب اعتبار التعديل ضروريا ويقدم له المشورة بشأن الطريقة التي يمكن بها علاج المشكلة؛
    At the request of the Presidents of the General Assembly and the Council and the chairpersons of intergovernmental bodies, substantive departments may assist the bureaux and provide advice on drafting resolutions. UN وبطلب من رؤساء الجمعية العامة والمجلس والهيئات الحكومية الدولية، يمكن للإدارات الفنية أن تساعد المكاتب وتقدم المشورة بشأن صياغة مشاريع القرارات.
    These visits have allowed to address issues connected with effective implementation of export controls, and provide advice on tackling the problems of transition in particular, and assistance where required. UN وأتاحت هذه الزيارات الفرصة لمعالجة المسائل المتعلقة بالتنفيذ الفعال لضوابط التصدير، وتقديم المشورة فيما يخص معالجة مشاكل المرحلة الانتقالية، على وجه الخصوص، وتقديم المساعدة عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد