ويكيبيديا

    "and provide support" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتقديم الدعم
        
    • وتوفير الدعم
        
    • وأن تقدم الدعم
        
    • ويقدم الدعم
        
    • وسيقدم الدعم
        
    • وتقدم الدعم
        
    • وتوفر الدعم
        
    • وتقديم دعم
        
    • ولتقديم الدعم
        
    • وأن توفر الدعم
        
    • ويقدمون الدعم
        
    • وتقديم العون
        
    • وأن تقدّم الدعم
        
    • وأن يقدم الدعم
        
    • كما تقدم الدعم
        
    UNSOA will continue to expand, build on its experience, and provide support to troops deployed under such circumstances. UN وسيستمر المكتب في التوسع، والاستفادة من تجاربه، وتقديم الدعم إلى القوات المنتشرة في ظل تلك الظروف.
    UNPOS plans to strengthen the Committee's technical working groups and provide support for the establishment of a Joint Security Committee coordinating secretariat. UN ويعتزم المكتب تعزيز الأفرقة العاملة الفنية التابعة للجنة الفنية وتقديم الدعم لإحداث أمانة تنسيقية لها.
    The need to refine further procedures and provide support to the process will be addressed as a top priority in the coming year. UN والحاجة إلى زيادة صقل اﻹجراءات وتقديم الدعم للعملية ستعالج في العام المقبل على أنها من اﻷولويات العليا.
    We can only encourage and provide support for them to come to that point of common understanding. UN ونحن لا نملك سوى تشجيعهما وتوفير الدعم لهما لكي يصلا الى نقطة التفاهم المشترك تلك.
    States have introduced changes in their educational policies to encourage and provide support for indigenous-run schools. UN وأجرت الدول تغييرات على سياساتها التعليمية لتشجيع المدارس التي يديرها السكان اﻷصليون وتوفير الدعم لها.
    The commission has sponsored a comprehensive AIDS strategy to promote healthy behaviour among members of the general public, protect people from infection, reduce vertical transmission and provide support for those who are infected. UN وقد تولت اللجنة رعاية استراتيجية شاملة فيما يتعلق بمرض اﻹيدز تستهدف تشجيع السلوك الصحي بين أفراد الجمهور، وحماية الناس من العدوى، وتقليل الانتقال الرأسي، وتقديم الدعم لمن يصابون بهذا المرض.
    Those women who were not elected expressed their willingness to stay involved in the process and provide support to their elected women candidates; UN وقد أعربت النساء اللاتي لم يُنتخَبن عن استعدادهن للاستمرار في المشاركة في هذه العملية وتقديم الدعم للمرشحات الأخريات اللاتي تم انتخابهن؛
    The Assistants will undertake research and provide support to their Finance and Budget Officers with respect to budgetary tasks. UN وسيتولى المساعدون إجراء البحوث وتقديم الدعم لموظفي الشؤون المالية والميزانية في المهام المتعلقة بالميزانية.
    It proposed a series of measures to prevent violence, punish perpetrators and provide support and assistance to victims of violence. UN واقترحت سلسلة من التدابير لمنع العنف ومعاقبة مرتكبيه، وتقديم الدعم والمساعدة لضحايا العنف.
    OHCHR will continue to strengthen established NHRIs and provide support to States that are in the process of establishing such institutions. UN وستواصل المفوضية تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة وتقديم الدعم إلى الدول التي هي بصدد إنشاء مثل هذه المؤسسات.
    To this end, the Office will use all opportunities to promote an integrated systems approach to conflict management and provide support for the strengthening of all informal conflict resolution mechanisms currently in place. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيغتنم المكتب كل الفرص التي تتاح له للنهوض بنهج يقوم على نظم متكاملة لإدارة المنازعات وتقديم الدعم اللازم لتعزيز جميع الآليات غير الرسمية القائمة حاليا لتسوية المنازعات.
    Six projects will strengthen the capacity of the national ozone units and provide support to national policy-makers. UN وسيكون من شأن ستة مشاريع تعزيز قدرة وحدات الأوزون الوطنية وتقديم الدعم لراسمي السياسات على الصعيد الوطني.
    It recommends that training of border police and law enforcement officials provide them with the requisite skills to recognize and provide support for victims of trafficking. UN وتوصي بتدريب شرطة الحدود ومسؤولي إنفاذ القوانين بما يكسبهم المهارات اللازمة للتعرف على ضحايا الاتجار وتقديم الدعم لهن.
    It recommends that training of border police and law enforcement officials provide them with the requisite skills to recognize and provide support for victims of trafficking. UN وتوصي بتدريب شرطة الحدود ومسؤولي إنفاذ القوانين بما يكسبهم المهارات اللازمة للتعرف على ضحايا الاتجار وتقديم الدعم لهن.
    States have developed educational policies to encourage and provide support for indigenous-run schools. UN ووضعت الدول من جانبها سياسات تعليمية لتشجيع المدارس التي يديرها السكان الأصليون وتوفير الدعم لها.
    Education offers safe spaces for learning, as well as the ability to identify and provide support for affected individuals, particularly children and adolescents. UN والتعليم يمنح فضاءً مأموناً للتعلم كما يمنح القدرة على تحديد وتوفير الدعم للأفراد، خاصة منهم الأطفال والمراهقون.
    Your job is to follow and provide support if needed. Open Subtitles عملهم هو تتبعنا وتوفير الدعم عند الحاجة.
    Jointly with indigenous peoples, they can encourage recognition of and provide support to indigenous juridical systems. UN وبالاشتراك مع الشعوب الأصلية، يمكن لهذه المؤسسات أن تشجع الاعتراف بالأنظمة القضائية للشعوب الأصلية وأن تقدم الدعم لها.
    The incumbent would further assist in preparing case files and provide support in the administration of the overall work related to case management. UN وسيساعد شاغل الوظيفة أيضا على إعداد ملفات القضايا ويقدم الدعم في مجمل العمل المتصل بإدارة القضايا.
    The Director would suggest policy options and provide support to the Secretary-General's Special Representatives or Envoys in the region. UN وسيقترح المدير خيارات على صعيد السياسات وسيقدم الدعم إلى ممثلي الأمين العام أو مبعوثيه الخاصين في المنطقة.
    :: BDS institutions and systems are operational and provide support to businesses. UN :: مؤسسات ونظم خدمات تطوير الأعمال عاملة وتقدم الدعم لمنشآت الأعمال.
    In order to curb domestic violence, including violence against women, and provide support for the victims, the Government systematically encouraged inter-agency cooperation, often at the international level. UN ولكي تحد الحكومة من العنف العائلي، بما في ذلك العنف ضد المرأة، وتوفر الدعم للضحايا، فإنها تشجع بصورة منهجية على التعاون فيما بين الوكالات، بما في ذلك على الصعيد الدولي في كثير من الأحيان.
    The Republic of Korea developed a basic plan for women's policies which secures specific funds for measures to prevent and combat sexual violence and provide support for victims. UN ووضعت جمهورية كوريا خطة أساسية بشأن السياسات المتعلقة بالمرأة تكفل أموالاً محددة من أجل تدابير منع ومكافحة العنف الجنسي وتقديم دعم إلى الضحايا.
    The Quartet had agreed to meet regularly to review progress and provide support for the parties' efforts. UN وقد اتفقت الرباعية على الاجتماع بصورة منتظمة لاستعراض التقدم المحرز ولتقديم الدعم لجهود الطرفين.
    (e) Member States should recognize the right of deaf persons to use sign language, and provide support for the development and promotion of sign language. UN (هـ) ينبغي أن تعترف الدول الأعضاء بحق الصُم في استخدام لغة الإشارة، وأن توفر الدعم لتطوير وتشجيع لغة الإشارة.
    Experts from India regularly participate in all those programmes and provide support to the Agency. UN ويشارك خبراء من الهند بانتظام في جميع هذه البرامج ويقدمون الدعم للوكالة.
    It also urges that training of border police and law enforcement officials provide them with the requisite skills to recognize and provide support to victims of trafficking. UN كما تحث بأن يتيح تدريب شرطة الحدود وموظفي إنفاذ القانون تزويدهم بالمهارات اللازمة للتعرف على ضحايا الاتجار وتقديم العون لهم.
    (b) To develop an electronic catalogue of information on initiatives and associated tools and activities under way or completed on the environmentally sound management of computing equipment, building on existing information, and provide support through an information technology officer; UN (ب) تضع فهرساً إلكترونياًًّ بالمعلومات عن المبادرات والأدوات المصاحبة وعن الأنشطة الجارية أو المنفَّذة في مجال الإدارة السليمة بيئياًّ للمعدات الحاسوبية، مستفيدة في ذلك من المعلومات القائمة؛ وأن تقدّم الدعم من خلال موظف لتكنولوجيا المعلومات؛
    We also welcome the statement by the United Nations Development Programme (UNDP) Administrator that UNDP has been asked to work with each Task Force and provide support, and that it is making the successful implementation of the Copenhagen agreements its primary objective for the years immediately ahead. UN ونحن نرحب أيضا بما ذكره مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أنه قد طلب من البرنامج أن يعمل مع كل فريق من أفرقة العمل المذكورة وأن يقدم الدعم اللازم، وأن البرنامج حريص على جعل التنفيذ الناجح لاتفاقات كوبنهاغن هدفه اﻷول في السنوات القليلة المقبلة.
    In a bid to promote the separation between residential facilities and vocational rehabilitation facilities, central and local governments subsidize the rental fees for vocational rehabilitation facilities that plan to separate from residential facilities, and provide support for construction, renovation, and equipment reinforcement preferentially for vocational rehabilitation facilities that have separated from residential facilities. UN وسعياً لتعزيز الفصل بين المرافق السكنية ومرافق إعادة التأهيل المهني، تقدم الحكومة المركزية والحكومات المحلية معونات لدعم رسوم إيجار مرافق إعادة التأهيل المهني التي تعتزم الانفصال عن المرافق السكنية، كما تقدم الدعم على سبيل الأفضلية لتشييد مرافق إعادة التأهيل المهني التي انفصلت عن المرافق السكنية وتجديدها وتعزيز معداتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد