ويكيبيديا

    "and provided" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقدمت
        
    • وقدم
        
    • ووفرت
        
    • وتوفير
        
    • وتوفر
        
    • وتقدم
        
    • ووفر
        
    • وقدموا
        
    • ويوفر
        
    • وأتاحت
        
    • وأتاح
        
    • وقدّم
        
    • ونص
        
    • وشريطة
        
    • وتنص
        
    Ms. Elbasri agreed to cooperate fully with the review team and provided extensive documentation to support her account. UN وافقت السيدة البصري أن تتعاون تعاونا كاملا مع فريق الاستعراض، وقدمت العديد من الوثائق دعما لروايتها.
    Cuba fully accepted 60 recommendations and provided additional information and comments on the 17 others in writing. UN وقبلت كوبا 60 توصية قبولاً تاماً، وقدمت معلومات وتعليقات مكتوبة على التوصيات اﻟ 17 الأخرى.
    The Centre gave a presentation on the different international texts dealing with the rights of indigenous peoples and provided advice. UN وقدم المركز عرضاً تناول مختلف النصوص الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، كما قدم المشورة اللازمة في هذا الشأن.
    Costa Rica had also developed gender equality policies in several national institutions and provided training on gender sensitivity. UN ووضعت كوستاريكا أيضاً سياسات للمساواة بين الجنسين في مؤسسات وطنية متعددة ووفرت التدريب بشأن التوعية بالجنسين.
    Opportunities for the professional development of national staff will continue to be identified and provided. UN سيستمر تحديد فرص التطوير الوظيفي للموظفين الوطنيين، وتوفير تلك الفرص.
    Rwanda stated full compliance with the provision and provided an account of draft legislation concerning its implementation. UN وذكرت رواندا أنها تمتثل تماما لهذا الحكم وقدمت عرضا لمشروع قانون بشأن تنفيذها للحكم المعني.
    The ISU has met the representative and provided the requested information. UN وقد التقت الوحدة بممثل كوت ديفوار وقدمت إليه المعلومات المطلوبة.
    In addition, the secretariat participated in and provided advisory services to two country-led initiatives and one Organization-led initiative. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت الأمانة وقدمت خدمات استشارية، إلى مبادرتين أنجزتا برعاية قطرية ومبادرة برعاية المنظمة.
    The organization operates 52 primary schools and 24 libraries and provided assistance to 1,690 private and Government schools and 63 libraries. UN وتدير المنظمة 52 مدرسة ابتدائية و 24 مكتبة وقدمت المساعدة إلى 690 1 مدرسة خاصة وحكومية و 63 مكتبة.
    It organized national workshops for and provided technical advisory services to national women's information networks. UN ونظمت حلقات عمل وطنية للشبكات الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمرأة وقدمت الخدمات الاستشارية التقنية لتلك الشبكات.
    The United Nations Office at Geneva facilitated rapid recruitment and travel of the Commission and its staff and provided office space in Geneva. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتيسير عملية التوظيف والسفر للجنة وموظفيها على وجه السرعة وقدم حيز المكاتب في جنيف.
    The Office of the High Representative organized capacity-building events to strengthen the negotiating capability of officials of small island developing States and provided support to negotiations in meetings concerning fish stocks. UN ونظم مكتب الممثل السامي مناسبات لبناء القدرات من أجل تعزيز القدرة التفاوضية للمسؤولين في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وقدم الدعم للمفاوضات التي جرت في الاجتماعات المتعلقة بالأرصدة السمكية.
    The United Nations Mine Action Team actively engaged with delegations and provided technical inputs to their deliberations. UN وشارك فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام مشاركة فعالة مع الوفود وقدم مساهمات تقنية لإغناء مداولاتها.
    Australian aid helped with the restoration of basic infrastructure and essential services, and provided a development-oriented approach. UN وساعدت المعونة الأسترالية على استعادة البنية التحتية الأساسية والخدمات الأساسية، ووفرت نهجا موجها نحو التنمية.
    The Unit has completed a number of risk assessments and provided risk management support to the country team. UN وأكملت الوحدة عددا من تقييمات المخاطر ووفرت دعما في مجال إدارة المخاطر لفريق الأمم المتحدة القطري.
    The technical department was given a stronger role and provided with the necessary resources, including technical support staff. UN كما تم تفعيل دور الإدارة الفنية المختصة، وتوفير الإمكانات اللازمة لها ودعمها بالعناصر الفنية.
    Moreover, Ecuador respected and abided by the principle of non-refoulement and provided emergency humanitarian and legal assistance. UN كما أن إكوادور تحترم وتلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية وتوفر مساعدة الطوارئ الإنسانية والمساعدة القانونية.
    The unit made periodic visits to the centres and provided legal assistance to detainees who had been victims of ill-treatment. UN وهي تزور هذه المراكز بانتظام وتقدم المساعدة القانونية للسجناء من ضحايا سوء المعاملة.
    The Albanian military trained its terrorists in boot camps in the Albanian territory and provided them with logistic support. UN وقد درب الجيش اﻷلباني اﻹرهابيين التابعين له في معسكرات للتدريب داخل إقليم ألبانيا ووفر لهم الدعم السوقي.
    Under other matters, the members of the Group reflected on various mandates after the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and provided updates on agency work relevant to indigenous peoples. UN وتحت بند أمور أخرى، تباحث أعضاء الفريق بشأن ولايات مختلفة عقب إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وقدموا تقارير عن آخر التطورات بشأن عمل الوكالات فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Those considerations notwithstanding, the report had raised a number of extremely relevant issues and provided a useful basis for discussion. UN ورغم كل تلك الاعتبارات، فإن التقرير يثير عددا من المسائل ذات الصلة الوثيقة بالموضوع ويوفر أساسا مفيدا للمناقشة.
    In addition, UNMIL produced 500 T-shirts and 10,000 flyers and provided a public address system for the event. UN وأنتجت البعثة أيضا 500 قميصا و 000 10 منشور وأتاحت استعمال جهاز بث صوتي خلال الحدث
    Its jurisprudence has thus consolidated this field of the law and provided States with greater legal certainty. UN وهكذا عزز اجتهادها هذا الميدان من ميادين القانون وأتاح للدول قدرا كبيرا من الوثوق القانوني.
    The Office of the Capital Master Plan reviewed the trend and provided reasons for all change orders. UN وقام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقرّ باستعراض الاتجاه السائد وقدّم أسباب جميع أوامر التغيير.
    The revised annex contained a progressive reduction in emissions from ships and provided for the designation of emission control areas. UN وحوى المرفق المنقح خفضا تدريجيا للانبعاثات من السفن ونص على تحديد مناطق مكافحة الانبعاثات.
    The potential impacts on local agricultural production should not lead to dismissing the usefulness of food aid to meet the needs of the food-insecure, under certain conditions and provided the right instruments are used. UN ولا ينبغي أن تؤدي الآثار المتوقعة على الإنتاج الزراعي المحلي إلى إنكار فائدة المعونة الغذائية في تلبية احتياجات من يعانون انعدام الأمن الغذائي، وذلك في حالات بعينها وشريطة استعمال الأدوات الصحيحة.
    Those instruments incorporated the principle of strict liability and provided for an effective regime of compensation for all loss, including environmental damage. UN وبينت أن تلك الصكوك تتضمن مبدأ المسؤولية المشددة وتنص على إقامة نظام فعال للتعويض عن كل الخسائر، بما فيها الضرر البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد