ويكيبيديا

    "and providing assistance in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتقديم المساعدة في
        
    • وتوفير المساعدة في
        
    Assessing needs and providing assistance in hosting arrangements UN تقدير الاحتياجات وتقديم المساعدة في ترتيبات الاستضافة
    International cooperation with other States in the region included joint humanitarian demining among engineer battalions, and providing assistance in demining. UN وشمل التعاون الدولي مع الدول الأخرى في المنطقة عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية المشتركة بين كتائب أسلحة المهندسين، وتقديم المساعدة في مجال إزالة الألغام.
    This is a group run by volunteers that serves a variety of purposes: imparting information, sharing common experiences, helping people to solve problems, offering support, and providing assistance in creating support systems outside the group setting. UN وهذا الفريق يديره متطوعون لخدمة أغراض متنوعة: نشر المعلومات، وتبادل الخبرات، ومساعدة الناس على حل مشاكلهم، وتقديم الدعم، وتقديم المساعدة في وضع نظم لتقديم الدعم خارج إطار الفريق.
    The United Nations country team has also had to focus on priority humanitarian activities and providing assistance in health and nutrition, education, water, sanitation and protection, as opposed to longer-term socioeconomic and development activities. UN واضطر الفريق القُطري أيضا إلى التركيز على الأنشطة الإنسانية ذات الأولوية، وتقديم المساعدة في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والمياه والصرف الصحي والحماية بدلا من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية الطويلة الأجل.
    Monitoring of housing conditions and providing assistance in the effective utilization of the State reporting scheme; UN رصد الأوضاع الإسكانية وتوفير المساعدة في إستخدام خطة التقارير الحكومية بصورة فعالة ؛
    The Government had adopted a range of national plans and programmes and established institutional monitoring mechanisms to promote advancement of women, in the areas of achieving gender equality, combating human trafficking, ensuring equal work opportunities and providing assistance in reproductive health care and family planning. UN وأشارت إلى أن الحكومة تنفِّذ مجموعة من الخطط والبرامج الوطنية وأنشأت آليات مؤسسية للرصد من أجل تشجيع النهوض بالمرأة في مجالات تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالبشر وضمان فرص عمل متساوية وتقديم المساعدة في مجال الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة.
    Networks such as PFAN can play a role in enhancing the implementation of TNA results by identifying gaps that need further elaboration and providing assistance in the networking process. UN يمكن أن تؤدي شبكات من قبيل الشبكة الاستشارية الخاصة للتمويل دوراً في تعزيز تنفيذ نتائج عمليات التقييم بتحديد مواطن القصور التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة وتقديم المساعدة في عملية إقامة الشبكات.
    This includes identifying and researching potential partners, and providing assistance in developing the details of contributions to be made by the private sector in the implementation of the Habitat Agenda. UN وهذا يشمل تحديد الشركاء المحتملين والبحث عنهم، وتقديم المساعدة في وضع تفاصيل المساهمات التي سيقدمها القطاع الخاص من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    This includes identifying and researching potential partners, and providing assistance in developing the details of contributions to be made by the public sector in the implementation of the Habitat Agenda with focus on target 11 of the millennium development goals. UN وهذا يشمل تحديد الشركاء المحتملين والبحث عنهم، وتقديم المساعدة في وضع تفاصيل المساهمات التي سيقدمها القطاع العام من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل مع التركيز على الهدف 11 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Notifying the complainant of the possibility of receiving support from a volunteer working with one of the rape crisis centers, and providing assistance in contacting such a center. UN :: إخطار المشتكي بإمكانية تلقي دعم من متطوّع يعمل مع أحد المراكز المعنية بمواجهة أزمات الاغتصاب، وتقديم المساعدة في الاتصال بمثل هذا المركز؛
    The firm determination of the Members of the United Nations to assist in establishing stability and security by participating in reconstruction and providing assistance in the form of human resources or technical support is vital. UN والإصرار القوي لأعضاء الأمم المتحدة على المساعدة في إرساء الاستقرار والأمن من خلال المشاركة في التعمير وتقديم المساعدة في شكل موارد بشرية أو دعم تقني هو أمر حيوي.
    (c) Building capacity and providing assistance in witness and victim protection procedure and practice; UN (ج) بناء القدرات وتقديم المساعدة في مجال إجراءات وممارسات حماية الشهود والضحايا؛
    For example in Colombia, the technology centres are designed to operate not just as R & D laboratories but as providers of industrial extension services, favouring the acquisition of innovative technologies and providing assistance in marketing and finance. UN ففي كولومبيا على سبيل المثال، لا تعد مراكز التكنولوجيا مجرد مختبرات للبحث والتطوير وإنما تعد مقدمة لخدمات الإرشاد الصناعي، حيث تشجع اقتناء التكنولوجيات الابتكارية وتقديم المساعدة في مجال التسويق والتمويل.
    At the regional and international levels, the role of the United Nations system of organizations, with the support of member States and in collaboration with major groups, such as non-governmental organizations, is equally important for mobilizing support and providing assistance in adopting measures at the national level for the protection of consumers. UN وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي، فإن دور مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بدعم من الدول اﻷعضاء وبالتعاون مع الجماعات الرئيسية، مثل المنظمات غير الحكومية، هام بنفس الدرجة من أجل تعبئة الدعم وتقديم المساعدة في اتخاذ التدابير على الصعيد الوطني لحماية المستهلكين.
    The Committee recognizes the need to better support the Under-Secretary-General in carrying out his or her responsibilities in ensuring effective coordination among the subprogrammes, directing and managing the work of the Executive Office and providing assistance in implementing the Office of Internal Oversight Services mandate. UN وتقرّ اللجنة بضرورة تحسين الدعم المقدم لوكيل الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته في ضمان التنسيق الفعال فيما بين البرامج الفرعية، وتوجيه أعمال المكتب التنفيذي وإدارتها وتقديم المساعدة في تنفيذ ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Special Representative also briefed the Council about his efforts to address other challenges in the region including combating organized crime, drug trafficking, piracy in the Gulf of Guinea, and providing assistance in security sector reform and the organization of elections. UN وقدم أيضاً الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس بشأن الجهود التي يبذلها لمواجهة التحديات الأخرى في المنطقة، بما في ذلك مكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات، والقرصنة في خليج غينيا، وتقديم المساعدة في إصلاح القطاع الأمني، وتنظيم الانتخابات.
    31. With regard to support for the restructuring and training of the Liberian National Police and providing assistance in the maintenance of law and order, UNMIL and the Secretariat have developed a concept of operations that envisages the deployment of 755 civilian police personnel and three formed police units, each comprising 120 armed police personnel. UN 31 - وفي ما يتعلق بتقديم الدعم في تدريب وإعادة تشكيل الشرطة الوطنية الليبرية وتقديم المساعدة في صون القانون والنظام، وضعت البعثة والأمانة العامة مفهوما للعمليات يتوخى نشر 755 عنصرا من الشرطة المدنية وثلاث وحدات مشكَّلة يضم كل منها 120 من عناصر الشرطة المسلحين.
    48. The international community must give higher priority to efforts to combat desertification by actively supporting the implementation of the Convention on Desertification and providing assistance in the area of capacity-building and financial assistance to seriously affected countries, especially African countries. UN 48 - وأكد أن على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية عليا للجهود الرامية لمكافحة التصحر من خلال الدعم الفعال لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر وتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدات المالية للبلدان المتضررة تضرراً فادحاً وخاصة البلدان الإفريقية.
    Amendments to article 13 of the Local Authorities Act provide for entrusting chairpersons of citizens' meetings with the social task of protecting the rights of minors, providing information to the custody and guardianship agencies concerning children deprived of parental care and providing assistance in referring such children to the appropriate governmental institutions. UN وتنص التعديلات على المادة 13 من قانون السلطات المحلية على أن تُناط برؤساء اجتماعات المواطنين المهمة الاجتماعية المتمثلة في حماية حقوق القاصرين، وتوفير المعلومات إلى دور الحضانة والوصاية فيما يتعلق بالأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وتقديم المساعدة في إحالة هؤلاء الأطفال على المؤسسات الحكومية المناسبة.
    (b) Work with States and the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime to promote best practices and facilitate capacity-building and training for members of the judiciary, law enforcement agencies and other relevant civil servants in procedures for requesting and providing assistance in criminal investigations, mutual legal assistance and extradition matters; UN (ب) العمل مع الدول وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل الترويج لأفضل الممارسات وتيسير بناء قدرات أعضاء السلطة القضائية ووكالات إنفاذ القانون وغيرهم من موظفي الخدمة المدنية ذات الصلة وتدريبهم في مجال إجراءات طلب وتقديم المساعدة في التحقيقات الجنائية وتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين؛
    The present Security Officer at Zalingei is responsible for developing, maintaining and updating the security plan for Zalingei; regular monitoring of the security situation; carrying out route assessments in the highly volatile area of western Darfur; and ensuring liaison with local authorities and providing assistance in medical evacuations. UN ويضطلع ضابط الأمن الحالي في زالنجي بمسؤولية وضع الخطة الأمنية لزالنجي والالتزام بها واستكمالها فضلا عن رصد الحالة الأمنية بانتظام، وإجراء تقييم لحالة المسارات في منطقة غربي دارفور حيث الوضع شديد التفجر؛ وكفالة الاتصال بالسلطات المحلية، وتوفير المساعدة في عمليات الإجلاء الطبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد