ويكيبيديا

    "and provisions for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأحكام المتعلقة
        
    • ومبالغ
        
    • والأحكام المتصلة
        
    • والمخصصات المقررة
        
    • والأحكام الخاصة
        
    • واعتمادات
        
    • والاعتمادات المخصصة
        
    • وأحكام تتعلق
        
    • وأحكاما
        
    • وأحكاماً بشأن
        
    • وبأحكام تتعلق بدفع
        
    • والأحكام اللازمة
        
    • ويتضمن أحكاماً تتعلق
        
    • وتوافر الشروط اللازمة
        
    Maintenance provisions, social security and provisions for foreign nationals were the same in both cases. UN وكذلك، فإن الأحكام المتعلقة بالنفقة والضمان الاجتماعي والأحكام المتعلقة بالمواطنين الأجانب هي نفسها في كلتا الحالتين.
    The policies and provisions for special education are guided by the children's needs, rather than gender. UN ويسترشد في السياسات والأحكام المتعلقة بالتعليم الخاص باحتياجات الطفل وليس بنوع جنسه.
    The provisional cash surplus for the financial period shall be determined by establishing the balance between credits (assessed contributions actually received for the financial period and miscellaneous income received during the financial period) and charges (all disbursements against the appropriations for that financial period and provisions for unliquidated obligations for that financial period). UN ويتقرر الفائض النقدي المؤقت للفترة المالية بتحديد الفرق بين الرصيد الدائن (الأنصبة المقررة المقبوضة بالفعل عن الفترة المالية والإيرادات المتنوعة المقبوضة خلال الفترة المالية) والرصيد المدين (جميع الدفعات المصروفة من اعتمادات تلك الفترة المالية ومبالغ الالتزامات غير المصفاة لتلك الفترة المالية).
    The relevant prohibitions and provisions for licensing are set out in the Export Control Order 2008. UN وترد المواد المحظورة والأحكام المتصلة بالتراخيص في مرسوم مراقبة الصادرات لعام 2008.
    3. Under regulation 4.4 of the Financial Regulations, the provisional cash surplus is determined by establishing the balance between credits (assessed contributions actually received, miscellaneous income received and additional appropriations) and charges (disbursements against appropriations and provisions for unliquidated obligations). UN 3 - بموجب البند 4-4 من النظام المالي، يتحدد الفائض النقدي المؤقت بحساب الفرق بين الرصيد الدائن (الاشتراكات المقررة المقبوضة بالفعل والإيرادات المتنوعة المقبوضة واعتمادات إضافية) والرصيد المدين (المدفوعات المصروفة من الاعتمادات والمخصصات المقررة للالتزامات غير المصفاة).
    Regulatory cooperation on mutual recognition or harmonization of professional qualifications and licensing certification and technical standards, competition, and provisions for labour mobility, could further improve welfare. UN وإن التعاون التنظيمي في مجالات الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية وشهادات الترخيص والمعايير الفنية أو مواءمتها، والمنافسة، والأحكام الخاصة بتنقل الأيدي العاملة، من شأنه زيادة تحسين الرفاه.
    Under the International Public Sector Accounting Standards, UNOPS will ensure that account balances are correctly classified and disclosed separately between impairment of accounts receivable and provisions for liabilities. UN سيكفل المكتب، طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، صحة تصنيف أرصدة حساباته والكشف عنها بصورة مستقلة بحيث يتم الفصل بين انخفاض قيمة حسابات القبض واعتمادات الخصوم.
    The increase of $41,100 is due to the redeployment of maintenance of data-processing equipment coded under subprogramme 2 to programme support and provisions for maintenance and rental of equipment for new staff. UN وتعزى الزيادة التي تبلغ 100 41 دولار إلى نقل معدات صيانة تجهيز البيانات التي يندرج رمزها في إطار البرنامج الفرعي 2 إلى دعم البرنامج والاعتمادات المخصصة لصيانة واستئجار المعدات للموظفين الجدد.
    The expansion of nuclear alliances and provisions for the sharing of nuclear weapons and command and control among alliance members has increased the geographical scope of the use of nuclear weapons. UN وأدى توسيع التحالفات النووية والأحكام المتعلقة بمشاركة الأسلحة النووية والقيادة والتحكم فيما بين الأعضاء في التحالفات إلى زيادة النطاق الجغرافي لاستعمال الأسلحة النووية.
    The draft resolution also recognizes for the first time the need to collect data on marine mammal by-catch in fisheries and provisions for strengthening mitigation measures of such by-catch. UN ويسلّم مشروع القرار أيضا للمرة الأولى بالحاجة إلى جمع البيانات عن الثدييات البحرية من الصيد العرضي في مصائد الأسماك، والأحكام المتعلقة بتعزيز تدابير التخفيف من هذا النوع من الصيد العرضي.
    Passage of the law has been delayed owing to continuing discussions with political leaders on the status of Kirkuk, the election formula and provisions for the inclusion of women candidates on the ballot. UN وقد تأخر صدور القانون نتيجة لاستمرار المناقشات مع القادة السياسيين حول وضع كركوك، والصيغة الانتخابية، والأحكام المتعلقة بإدراج أسماء المرشحات من النساء في بطاقات الاقتراع.
    The expansion of nuclear alliances and provisions for the sharing of nuclear weapons and command and control among alliance members has increased the geographical scope of the use of nuclear weapons. UN وأدى توسيع التحالفات النووية والأحكام المتعلقة بمشاركة الأسلحة النووية والقيادة والتحكم فيما بين الأعضاء في التحالفات إلى زيادة النطاق الجغرافي لاستعمال الأسلحة النووية.
    Document DP/2008/36 sets out the limitations, criteria and provisions for UNDP to engage in sector budget support and pooled funding. UN 19 - تحدد الوثيقة DP/2008/36 القيود والمعايير والأحكام المتعلقة بمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والتمويل المجمع.
    The expansion of nuclear alliances and provisions for the sharing of nuclear weapons and command and control among alliance members has increased the geographical scope of the use of nuclear weapons. UN وأدى توسيع التحالفات النووية والأحكام المتعلقة بمشاركة الأسلحة النووية والقيادة والتحكم فيما بين الأعضاء في التحالفات إلى زيادة النطاق الجغرافي لاستعمال الأسلحة النووية.
    The provisional cash surplus for the financial period shall be determined by establishing the balance between credits (assessed contributions actually received for the financial period and miscellaneous income received during the financial period) and charges (all disbursements against the appropriations for that financial period and provisions for unliquidated obligations for that financial period). UN ويتقرر الفائض النقدي المؤقت للفترة المالية بتحديد الفرق بين الرصيد الدائن (الأنصبة المقررة المقبوضة بالفعل عن الفترة المالية والإيرادات المتنوعة المقبوضة خلال الفترة المالية) والرصيد المدين (جميع الدفعات المصروفة من اعتمادات تلك الفترة المالية ومبالغ الالتزامات غير المصفاة لتلك الفترة المالية).
    In addition to containment technology and provisions for special handling, these measures could extend, for example, to the upgrading of waste treatment plants. UN وبالإضافة إلى تكنولوجيا الاحتواء والأحكام المتصلة بالمناولة الخاصة، يمكن أن تمتد هذه التدابير لتشمل مثلاً ترقية وحدات معالجة النفايات.
    4. Under regulation 4.4 of the Financial Regulations, the provisional cash surplus is determined by establishing the balance between credits (assessed contributions actually received and miscellaneous income received and additional appropriations) and charges (disbursements against appropriations and provisions for unliquidated obligations). UN 4 - وفقاً للبند 4-4 من النظام المالي، تحدد فائض نقدي مؤقت بإقامة توازن بين الرصيد الدائن (الاشتراكات المقررة المقبوضة بالفعل وإيرادات متنوعة مقبوضة واعتمادات إضافية) والرصيد المدين (مبالغ المدفوعات المصروفة من الاعتمادات والمخصصات المقررة للالتزامات غير المصفاة).
    1. Recommends that the Second World Assembly on Ageing adopt the provisional agenda and provisions for its organization of work contained in annex I to the present resolution; UN 1 - توصي الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة بأن تعتمد جدول الأعمال المؤقت والأحكام الخاصة بتنظيم أعمالها الواردين في المرفق الأول لهذا القرار؛
    They reflect the application of a 10 per cent delayed deployment factor to the computation of the overall estimates and include Mission subsistence, hazardous duty station allowances and provisions for reimbursement of residential security measures. UN وهي تعكس تطبيق عامل تأخير في النشر بنسبة 10 في المائة على حساب إجمالي التقديرات التي تشمل بدلات الإقامة المخصصة لأفراد البعثة، وبدلات مراكز العمل الخطرة واعتمادات لتسديد تكاليف التدابير الأمنية السكنية.
    883. Under IPSAS, UNOPS will ensure that account balances are correctly classified and disclosed separately between impairment of accounts receivable and provisions for liabilities. UN 883 - سيكفل المكتب، في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أن تكون أرصدة الحسابات مصنفة على النحو الصحيح ومبينة على حدة بين قيمة إنقاص الحسابات المدينة والاعتمادات المخصصة للالتزامات.
    It addresses such areas as education, employment, hunger and poverty, health, environment, drug abuse, juvenile delinquency and provisions for constructive leisure time activities. UN وهو يتناول مجالات مثل التعليم، وفرص العمل، والجوع والفقر والصحة والبيئة وإساءة استعمال المخدرات وانحراف الشباب وأحكام تتعلق بأنشطة بناءة للاستفادة من وقت الفراغ.
    Both texts contain important elements and provisions for an effective anti-drug campaign in Afghanistan. UN وكلتــا الرسالتين تتضمن عناصر وأحكاما هامــة لحملــة فعالــة لمكافحة المخدرات في أفغانستان.
    138. The Minister of Health has also introduced a new parliamentary bill on the prevention of communicable diseases which includes new rules in this field and provisions for the establishment of a post for a special doctor of communicable diseases by the General Medical Officer. UN اﻷمراض المُعدية ٨٣١- وقدم وزير الصحة أيضاً مشروع قانون برلماني جديد بشأن الوقاية من اﻷمراض المُعدية، وهو يشمل قواعد جديدة في هذا الميدان وأحكاماً بشأن إيجاد وظيفة لطبيب خاص لﻷمراض المعدية من جانب المسؤول الطبي العام.
    These rights relate to a written statement of particulars; provision for working time regulations; unfair dismissal; entitlement to unpaid parental leave and unpaid leave to care for dependants; and provisions for a minimum wage. UN وتتعلق تلك الحقوق بالاستمارة الخطية للبيانات؛ وبسن لوائح توقيت العمل؛ وبالطرد التعسفي؛ وباستحقاق إجازة الأبوين غير المدفوعة الأجر والإجازة غير المدفوعة الأجر لرعاية المعالين؛ وبأحكام تتعلق بدفع الحد الأدنى للأجور.
    6. According to the United Kingdom, the Turks and Caicos Islands Constitution Order 2011 sets out fundamental rights and freedoms of the individual and provisions for their enforcement. UN 6 - وترى المملكة المتحدة أن الأمر الدستوري لجزر تركس وكايكوس لعام 2011 يحدِّد حقوق الفرد وحرياته الأساسية والأحكام اللازمة لإعمالها.
    Gender equality and provisions for affirmative action have also been constitutionally entrenched. UN وينص الدستور أيضاً على المساواة بين الجنسين ويتضمن أحكاماً تتعلق بالعمل الإيجابي.
    The Advisory Committee looks forward to receiving a full-fledged proposal on the CAPMATCH initiative, its organizational location and servicing and resource requirements; prospective performance and development benchmarks, particularly in terms of securing participation from the global South; and provisions for ensuring adequate monitoring and oversight by the relevant United Nations intergovernmental bodies. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي اقتراح مستوفى بشأن مبادرة كاب ماتش وموقعها في المنظمة، واحتياجاتها من الخدمات والموارد ومعايير أدائها وتطويرها المتوقعة، لا سيما من حيث تأمين مشاركة بلدان جنوب الكرة الأرضية، وتوافر الشروط اللازمة التي تكفل توافر قدر كاف من الرقابة والإشراف من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد