ويكيبيديا

    "and public officials" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والموظفين العموميين
        
    • والمسؤولين العموميين
        
    • والمسؤولين العامين
        
    • والموظفين الحكوميين
        
    • والمسؤولين الحكوميين
        
    • والموظفين العامين
        
    • والمسؤولون الحكوميون
        
    • والموظفون العموميون
        
    • والمسؤولون العامون
        
    • ومسؤولين حكوميين
        
    • والموظفين الرسميين
        
    • وموظفي القطاع العام
        
    • والمسؤولون العموميون
        
    • والمسؤولين الرسميين
        
    • وبين الموظفين الرسميين
        
    Training and technical assistance to enhance the human rights awareness of citizens and public officials; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز توعية المواطنين والموظفين العموميين بحقوق الإنسان؛
    Inadequate protection for the rights of women was the result of law officers' and public officials' ignorance of the Convention and gender equality. UN وعدم كفاية الحماية لحقوق المرأة كان نتيجة لجهل رجال القانون والموظفين العموميين بالاتفاقية والمساواة بين الجنسين.
    Final draft of the civil servants' and public officials' code of conduct issued in November 2005. UN وتم إصدار المشروع النهائي لمدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية والمسؤولين العموميين في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    The Governance Reform Commission has also produced a draft code of conduct for civil servants and public officials. UN وأعدت لجنة إصلاح الإدارة أيضا مشروع مدونة قواعد سلوك الموظفين المدنيين والمسؤولين العامين.
    The Department of Security and Protection of the Public Prosecution Service, for its part, carries out risk assessments and provides security services as necessary to guarantee the security of prosecutors and public officials as they go about their work. UN وتضطلع إدارة الأمن والحماية التابعة للنيابة من جهتها بتقييمات للمخاطر وتقدم ما يلزم من الخدمات الأمنية لضمان سلامة النواب العامين والموظفين الحكوميين في أداء عملهم.
    It maintains close contact with experts, civil society organizations and public officials in the region, and participated in various international academic conferences on Afghanistan. UN ويقيم المكتب علاقات وثيقة مع الخبراء، ومنظمات المجتمع المدني، والمسؤولين الحكوميين في المنطقة الإقليمية، وشارك في مختلف المؤتمرات الأكاديمية الدولية بشأن أفغانستان.
    :: Campaign to raise awareness among the people and public officials; UN :: شن حملة لتوعية السكان والموظفين العامين.
    In order, however, to overcome centuries of male domination of the public sphere, women also require the encouragement and support of all sectors of society to achieve full and effective participation, encouragement which must be led by States parties to the Convention, as well as by political parties and public officials. UN بيد أنه من أجل التغلب على هيمنة الذكور على المجالات العامة هيمنة دامت قرونا فإن المرأة أيضاً بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول الأطراف في الاتفاقية، وكذلك الأحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون.
    It recommended that Kazakhstan promote tolerance, intercultural dialogue and respect for diversity, with a focus on the role of journalists and public officials. UN وأوصت بأن تُعزز كازاخستان التسامح والحوار بين الثقافات واحترام التنوع، مع التركيز على دور الصحفيين والموظفين العموميين.
    The civil liability of the State and public officials was also provided for in another jurisdiction. UN وفي ولاية قضائية أخرى، يُنَصّ على المسؤولية المدنية للدولة والموظفين العموميين.
    (3) Education for professionals and public officials UN ' 3` تثقيف الأخصائيين والموظفين العموميين
    National human rights and rule-of-law institutions will investigate human rights violations and take action against police and public officials suspected of such violations UN وستقوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادة القانون بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات ضد أفراد الشرطة والموظفين العموميين المشتبه في ارتكابهم هذه الانتهاكات
    The Committee also recommends that the State party take further measures to promote tolerance, intercultural dialogue and respect for diversity, with a focus on the role of journalists and public officials in that regard. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير لتعزيز التسامح والحوار بين الثقافات واحترام التنوُّع، مع التركيز على دور الصحفيين والموظفين العموميين في هذا الصدد.
    The Government had to do everything possible to throw light on the past crimes of the dictatorship and it must educate the people and public officials in the understanding of human rights. UN ويتعين أن تقوم الحكومة بكل ما تستطيع ﻹلقاء الضوء على الجرائم السابقة للدكتاتورية وأن تُثقف الشعب والمسؤولين العموميين في مجال فهم حقوق اﻹنسان.
    Finally, women's engagement as civic leaders and public officials both signals and encourages more inclusive forms of politics and governance. UN وأخيرا، فإن مشاركة المرأة باعتبارها من القادة المدنيين والمسؤولين العموميين تشير إلى أشكال أكثر شمولا في مجالي السياسة والحكم، وتشجع تلك الأشكال.
    Most legal cases in which the doctrine of command responsibility has been considered have involved military or paramilitary accused. Political leaders and public officials have also been held liable under this doctrine in certain circumstances. UN وتعلقت معظم القضايا القانونية التي نظر في سياقها في مبدأ مسؤولية القيادة بمتهمين عسكريين أو شبه عسكريين، وبموجب هذا المبدأ تلقى المسؤولية أيضا على القادة السياسيين والمسؤولين العامين في ظروف معينة.
    The draft Family Code prohibits corporal punishment of children and other forms of degrading treatment, and is binding on parents and other persons, state bodies, and public officials. UN ويحظر مشروع قانون الأسرة العقوبة البدنية وغيرها من أشكال المعاملة المهينة للأطفال، وهذا الحكم ملزم للوالدين وغيرهما من الأشخاص وهيئات الدولة والموظفين الحكوميين.
    She travelled to different regions and conducted extensive consultations with senior government representatives and public officials at the national and regional levels. UN وسافرت إلى مختلف المناطق وأجرت مشاورات واسعة مع كبار ممثلي الحكومة والمسؤولين الحكوميين على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The Act applies to both private-sector employees and public officials as well as jobseekers. UN ويسري القانون على موظفي القطاع الخاص والموظفين العامين وكذلك على طالبي العمل على حد سواء.
    In order, however, to overcome centuries of male domination of the public sphere, women also require the encouragement and support of all sectors of society to achieve full and effective participation, encouragement which must be led by States parties to the Convention, as well as by political parties and public officials. UN بيد أنه من أجل التغلب على مخلفات قرون من هيمنة الذكور على المجالات العامة فإن المرأة أيضاً بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول الأطراف في الاتفاقية، وكذلك الأحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون.
    The forum was attended by legislators, specialists and public officials, both national and foreign. UN وحضر المحفل المشرّعون والمتخصصون والموظفون العموميون الوطنيون والأجانب.
    17.21 The main beneficiaries of the subprogramme will be government authorities and public officials of the countries in the region as well as a variety of civil society organizations, academic and private-sector institutions, local, regional and subregional organizations and other organizations concerned with pertinent issues. UN 17-21 والمستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون العامون في بلدان المنطقة إضافة إلى مجموعة متنوعة من منظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات القطاع الخاص، والمنظمات المحلية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات المعنية بالمسائل ذات الصلة.
    The Committee, consisting of psychiatrists, lawyers and public officials, examines drug in-patients in order to guarantee and improve the human rights of these patients. UN وتقوم هذه اللجنة المؤلفة من أطباء نفسانيين ومحامين ومسؤولين حكوميين بفحص مرضى المخدرات نزلاء المستشفيات من أجل ضمان حقوق الإنسان لهؤلاء المرضى وتحسينها.
    228. The Committee recommends that measures to combat the arbitrariness and corruption of some judges and public officials (see para. 203 above) be pursued. UN ٨٢٢- وتوصي اللجنة بمتابعة تدابير مكافحة التعسف وتفشي الفساد لدى بعض القضاة والموظفين الرسميين.
    Although the Committee welcomes the initiatives taken by the Slovenian authorities to sensitize and train civil servants and public officials on human rights and racial discrimination UN 246- وإن اللجنة إذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها السلطات السلوفينية لتوعية وتدريب موظفي الخدمة المدنية وموظفي القطاع العام فيما يتعلق بحقوق الإنسان والتمييز العنصري، فإنها تشعر بالقلق لعدم كفاية هذه الجهود بعد.
    Ultimately, policymakers and public officials must be accountable for responding to the demands of the people. UN وأخيراً، يجب أن يتحمل صناع السياسات والمسؤولون العموميون المسؤولية عن الاستجابة لمطالب الناس وأن يُساءَلوا عن ذلك.
    23. The most persistent barrier to participation may lie in surmounting a culture of low expectations and cynicism, beliefs harboured both by individuals and public officials. UN ٢٣ - وقد يكمن أشد العوامل استحكاما التي تعوق المشاركة في التغلب على ثقافة التوقعات المحدودة ونزعة السخرية، والمعتقدات لدى الأفراد والمسؤولين الرسميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد