ويكيبيديا

    "and punish the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومعاقبة
        
    • ومعاقبتهم
        
    • والمعاقبة عليه
        
    • والمعاقبة عليها
        
    • وتعاقب
        
    • والمعاقبة على
        
    • وأن تعاقب عليها
        
    • وعدم معاقبة
        
    • ومعاقبته
        
    • وتعاقبهم
        
    • وتنزل
        
    These crimes eventually persuaded the international community to urgently establish an ad hoc tribunal to prosecute and punish the perpetrators. UN وهذه الجرائم أقنعت المجتمع الدولي في نهاية المطاف بأن يعجل بإنشاء محكمة مخصصة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    We welcome the Assembly's readiness to assist us to improve our courts and prisons to try and punish the pirates. UN ونرحب باستعداد الجمعية لمساعدتنا في تحسين محاكمنا وسجوننا من أجل محاكمة ومعاقبة القراصنة.
    The State party should reinforce its measures to put an end to torture and ill-treatment, to monitor, investigate and, where appropriate, prosecute and punish the perpetrators of acts of ill-treatment and compensate the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، من أجل رصدها والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء محاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة وصرف تعويضات للضحايا.
    Few complaints are investigated in order to identify and punish the officers responsible. UN ولا يجري التحقيق من أجل التعرف على الموظفين المسؤولين ومعاقبتهم سوى في عدد قليل من الشكاوى.
    In particular, States should continue to introduce sanctions in their legislation to prevent, detect and punish the diversion of precursors. UN وينبغي للدول أن تواصل، بصفة خاصة، استحداث جزاءات في تشريعاتها لمنع تسريب السلائف وكشفه والمعاقبة عليه.
    There are concrete legislative measures put in place to prevent and punish the acts of forging travel documents. UN وهناك تدابير تشريعية محددة قائمة لمنع أعمال تزوير وثائق السفر والمعاقبة عليها.
    With regard to the second incident, which involved a dispute between minors that had had possible xenophobic overtones, he said that juvenile court proceedings had been instituted in order to clarify the facts and punish the guilty. UN وبصدد الحادثة الثانية التي تضمنت شجاراً بين قصّر من المحتمل أن تكون بينهم نزعات ذات صبغة تقوم على كراهية الأجانب، قال إنه قد أقيمت دعوى أمام محكمة الأحداث من أجل توضيح الحقائق ومعاقبة المذنبين.
    One of the main factors is undoubtedly the lack of capacity to detain and punish the perpetrators that are apprehended. UN ولا شك أن أحد أهم العوامل في ذلك هو غياب القدرة على احتجاز ومعاقبة الجناة الذين يتم إلقاء القبض عليهم.
    The State party should reinforce its measures to put an end to torture and ill-treatment, to monitor, investigate and, where appropriate, prosecute and punish the perpetrators of acts of ill-treatment and compensate the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، من أجل رصدها والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء محاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة وصرف تعويضات للضحايا.
    Instead, the Commission held that a State's failure to prosecute and punish the offender against an alien was a separate offence by the State. UN وبدلاً من ذلك، رأت اللجنة أن عدم قيام الدولة بمقاضاة ومعاقبة مرتكب الجُرم ضد شخص أجنبي هو جريمة منفصلة من جانب الدولة.
    Punitive damages, on the other hand, are damages which are either arbitrarily multiplied or at least deliberately inflated in order to stigmatize and punish the respondent. UN ومن جهة أخرى، فإن التعويضات التعزيرية هي تعويضات إما مضاعفة جزافا أو تعويضات يتم تضخيمها عمدا لشجب ومعاقبة المدعى عليه.
    The aim of judicial proceedings is to ensure the correct application of justice and punish the guilty parties. UN والهدف من الإجراء القضائي هو التوصل إلى تطبيق صحيح للعدالة ومعاقبة المذنبين.
    The report also highlights the responsibility of the Government to investigate and punish the perpetrators of enforced disappearances, both in the criminal and in the civil courts. UN كما يشير التقرير إلى مسؤولية دولة هندوراس عن التحقيق في هذه الجرائم ومعاقبة الجناة على الصعيدين الجنائي والمدني.
    Countries needed to ensure that they would take measures to pursue and punish the perpetrators. UN وعلى البلدان أن تتأكد من أنها تتخذ تدابير لمتابعة ومعاقبة المجرمين.
    However it takes too much time to try and punish the culprit because of the delays in the administration of justice. UN بيد أن محاكمة الجناة ومعاقبتهم تستغرق وقتاً طويلاً بسبب التأخير في إقامة العدل.
    It was its duty to identify and punish the perpetrators of such violations. UN فواجبها هو تحديد مرتكبي هذه الانتهاكات ومعاقبتهم.
    It is not enough to prevent terrorist attacks and to capture and punish the perpetrators. UN إذ لا يكفي منع الهجمات الإرهابية وإلقاء القبض على مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Laws and measures to prevent and punish the exploitation of prostitution UN القوانين والتدابير المتخذة لمنع استغلال البغاء والمعاقبة عليه
    36. In an effort to prevent and punish the crime of genocide, an organic law had been passed in Rwanda. UN ٦٣ - وذكر أن قانونا أساسيا قد صدر في رواندا في محاولة لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Although developing countries are certainly not the cause of the crisis, its effects afflict and punish the economies of emerging countries. UN وبالرغم من أن البلدان النامية ليست بالطبع السبب في الأزمة، إلا أن آثارها تصيب وتعاقب اقتصادات البلدان الناشئة.
    24. Also urges States to take the necessary measures to prohibit and punish the confiscation of passports belonging to migrant workers, in particular, migrant domestic workers; UN 24- تحث أيضاً الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لحظر مصادرة جوازات السفر التي يحوزها العمال المهاجرون، وخاصة العمال المنزليين المهاجرين، والمعاقبة على ذلك؛
    The Netherlands should prevent and punish the ill-treatment of detainees and ensure that detention conditions are improved. UN وينبغي لهولندا أن تمنع إساءة معاملة المحتجزين وأن تعاقب عليها وأن تكفل تحسين ظروف الاحتجاز(46).
    CAT was concerned at the Government's failure to investigate and punish the perpetrators of such abuses. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء عدم تحقيق الحكومة في هذه الانتهاكات وعدم معاقبة مرتكبيها(50).
    The criminal justice system is designed to convict and punish the guilty as well as to offer the abuser an opportunity for treatment and rehabilitation. UN فنظام العدالة الجنائية يرمي إلى إدانة المذنب ومعاقبته وكذلك إلى إتاحة الفرصة لمتعاطي المخدرات للمعالجة والتأهيل.
    The State party should conduct prompt and impartial investigations, and prosecute and punish the perpetrators. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة ونزيهة في هذه الأفعال وأن تقاضي مرتكبيها وتعاقبهم.
    The State party should systematically conduct impartial, thorough and effective inquiries into all allegations of violence committed by the police or prison officers, and prosecute and punish the perpetrators in proportion to the seriousness of their acts. UN ينبغي أن تُجري الدولة الطرف بصورة منهجية تحقيقات نزيهة ومستفيضة وفعالة في جميع أعمال العنف التي يُدَّعى أن أفراداً من الشرطة أو موظفي السجون ارتكبوها وأن تحاكم الجناة وتنزل بهم عقوبات تتناسب مع خطورة أفعالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد