ويكيبيديا

    "and punitive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعقابية
        
    • والعقابية
        
    • وجزائية
        
    • وتأديبية
        
    • والتأديبي
        
    • والعقابي
        
    • أو كعقاب
        
    • والتأديبية
        
    • والعقاب
        
    • ومعاقبة المتورطين فيها
        
    • والإجراءات العقابية
        
    • وعقابي
        
    Public perception of and reactions to urban crime and youth violence tend to demand rapid and punitive responses. UN و يميل نظر الناس وردود فعلهم إزاء الجريمة الحضرية وعنف الشباب إلى المطالبة بردود سريعة وعقابية.
    The Committee therefore recommends that specific protective and punitive measures be taken with respect to all forms of violence against women, including rape. UN ولهذا توصي اللجنة باتخاذ تدابير محددة وقائية وعقابية بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب.
    The preventive and punitive measures outlined in the report, which reflected a multidisciplinary approach, were a step in the right direction. UN وقالت إن التدابير الوقائية والعقابية المبينة في التقرير، والتي تعكس بعداً متعدد الجوانب، تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    His delegation would submit specific information on the police officers involved and the disciplinary and punitive measures taken against them. UN وقال إن وفده سيقدم معلومات محددة بشأن ضباط الشرطة المعنيين وكذلك بشأن الإجراءات التأديبية والعقابية المتخذة ضدهم.
    If mistakes occurred, they were acknowledged and punitive and disciplinary measures were adopted. UN وإذا ما وقعت أخطاء يتم الاعتراف بها وتتخذ تدابير تأديبية وجزائية بصددها.
    Moreover, it must be up to the State party to decide what sanction shall be deemed sufficiently deterrent and punitive. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتخذ الدولة الطرف القرار بشأن العقوبة التي تعتبر رادعة وتأديبية بالقدر الكافي.
    In addition, action needs to be taken to ensure that protective and punitive measures are enforced in relation to the ongoing scourge of sexual violence. UN ثم إنه من الضروري اتخاذ إجراءاتٍ لضمان تنفيذ تدابير حمائية وعقابية فيما يتعلق باستمرار تفشي آفة العنف الجنسي.
    Specific preventive and punitive measures are necessary to overcome trafficking and sexual exploitation. UN من الضروري اتخاذ تدابير وقائية وعقابية محددة للتغلب على الاتجار بالمرأة واستغلالها الجنسي
    He and his comrades had been sentenced to disproportionately severe prison terms ranging from 35 to 90 years and had been subjected to cruel and punitive treatment. UN وذكر أنه ورفاقه صدر الحكم عليهم بفترات سجن قاسية بصورة غر متناسبة تتراوح بين 35 إلى 90 سنة وقد تعرّضوا كذلك لمعاملة قاسية وعقابية.
    If necessary, federal legislation could be enforced in order to take coercive and punitive measures against provinces which applied excessively long periods of pretrial detention. UN وإذا ما اقتضى الأمر فإنه يمكن تنفيذ القوانين الفيدرالية لاتخاذ تدابير قسرية وعقابية ضد المقاطعات التي تبالغ في تطبيق فترات مطوّلة من الاحتجاز في انتظار المحاكمة.
    Police and other law enforcement personnel should be trained to understand the importance of ensuring that women who are victims of violence are accorded equal protection and that preventive and punitive measures are enforced. UN 366- وينبغي تدريب رجال الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين على فهم أهمية ضمان تحقيق المساواة في توفير الحماية لضحايا العنف من النساء وتنفيذ تدابير وقائية وعقابية في هذا الصدد.
    134. As a consequence of this scapegoating rhetoric, restrictive and punitive immigration and asylum policies are emerging in some countries. UN 134 - ونتيجة لخطاب كبش الفداء هذا، تظهر السياسات التقييدية والعقابية المتعلقة بالهجرة واللجوء في بعض البلدان.
    Using a unique combination of preventive and punitive measures, ILO had addressed bonded labour in South Asia, debt bondage in Latin America, vestiges of slavery in Africa and human trafficking in Europe, Asia and the Middle East. UN واستخدمت مزيجا فريدا امن التدابير الوقائية والعقابية من أجل التصدي للسخرة في جنوب آسيا، ولعبودية الدَين في أمريكا اللاتينية، وبقايا الرق في أفريقيا، والاتجار بالبشر في أوروبا وآسيا والشرق الأوسط.
    She said the law was designed to criminalize practices harmful to women but tolerated by traditional or religious cultures, and to extend protection to all familial relationships and include preventive, protective and punitive aspects. UN وأفادت السيدة روحانة بأن القانون قد وضع بغرض تجريم الممارسات الضارة بالمرأة، والتي تتغاضى عنها الثقافة التقليدية أو الدينية، وتوسيع نطاق الحماية ليشمل جميع العلاقات الأسرية، والجوانب الوقائية والحمائية والعقابية.
    A system of positive motivation, incentives, including financial incentives and accelerated promotions, should be introduced instead of the currently envisaged coercive and punitive elements of " mandatory mobility " . UN وينبغي استحداث نظام من الحوافز الإيجابية، يشمل الحوافز المالية والترقيات بدلا من عناصر ' ' التنقل الإلزامي`` القسرية والعقابية التي يُنظر فيها حالياً.
    Her delegation agreed with the Secretary-General that the awarding of exemplary and punitive damages would be improper in light of the nature and purposes of the United Nations. UN ويتفق وفد بلدها مع الأمين العام على أن الحكم بتعويضات يُقصد بها أن تكون عبرة للآخرين وجزائية غير ملائم على ضوء طبيعة الأمم المتحدة ومقاصدها.
    In the case of factory workers, the information provided suggests the urgent need for a public body or office holder to guarantee and enforce worker entitlements to holiday leave, and to bereavement leave, which is sometimes refused or granted only under unjust and punitive conditions. UN وفيما يتعلق بالعاملات في المصانع، تفيد المعلومات بوجود حاجة عاجلة إلى هيئة عامة أو موظف عام يضمن للعاملات استحقاقاتهن وينفذها فيما يتعلق بحقهن في اﻹجازات والغياب عند حدوث وفاة، وهو ما يرفض في بعض اﻷحيان أو يمنح بشروط مجحفة وجزائية.
    The Committee noted that wars, armed conflicts and the occupation of territories often lead to increased prostitution, trafficking in women and sexual assault of women, which requires specific protective and punitive measures. UN ولاحظت اللجنة أن الحروب والمنازعات المسلحة واحتلال الأراضي كثيراً ما تؤدي إلى تزايد البغاء والاتجار بالنساء والاعتداء الجنسي عليهن، مما يستدعي اتخاذ تدابير وقائية وجزائية معينة.
    Moreover, it must be up to the State party to decide what sanction shall be deemed sufficiently deterrent and punitive. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتخذ الدولة الطرف القرار بشأن العقوبة التي تعتبر رادعة وتأديبية بالقدر الكافي.
    This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    Venezuela firmly demands that the Government of the United States put an end to the cruel and punitive embargo against Cuba. UN وتطالب فنزويلا بحزم بأن تضع حكومة الولايات المتحدة حدا للحصار الوحشي والعقابي الذي تفرضه على كوبا.
    Take preventive and punitive measures to eradicate all types of exploitation of prostitution, trafficking in women and sex tourism, where children and women are the victims. UN و- اتخاذ التدابير الوقائية والتأديبية والعقابية اللازمة للقضاء على جميع أنواع استغلال النساء في البغاء والاتجار بالنساء بهن والسياحة الجنسية، حيث يكون الضحايا من النساء والأطفال.
    Germany reported that its strategy against extremism, combines preventive and punitive elements. UN كما أفادت بأن استراتيجيتها لمكافحة التطرف تمزج بين عنصري الوقاية والعقاب.
    This is a complex phenomenon that calls for strong preventive and punitive public policies. UN وهي ظاهرة معقدة تقتضي سياسات عامة حازمة لمنعها ومعاقبة المتورطين فيها.
    In dealing with young offenders in particular, a balance was sought between preventive and punitive measures. UN وفيما يتعلق بالمجرمين الأحداث بوجه خاص، بذلت المساعي لتحقيق التوازن بين التدابير الوقائية والإجراءات العقابية.
    It stated that such a discrepancy was discriminatory and punitive. UN وأشارت إلى أن هذا الاختلاف هو اختلاف تمييزي وعقابي(59).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد