ويكيبيديا

    "and rampant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتفشي
        
    • واستشراء
        
    • متفشية فيها
        
    This situation is the main reason for the low productivity and rampant corruption. UN وتشكل هذه الحالة السبب الرئيسي في انخفاض الانتاجية وتفشي الفساد.
    In particular, it notes the country's high external debt payments, the recent declining economic conditions and rampant corruption. UN وتلاحظ اللجنة بوجه الخصوص المستوى المرتفع للديون الخارجية الذي يعاني منه البلد، وتدهور الظروف الاقتصادية مؤخراً وتفشي الفساد.
    In addition, Djibouti is in an arid zone, with a climate of extremes, recurring drought and rampant desertification. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقع جيبوتي في منطقة قاحلة تتصف بمناخ حاد، إذ تعاني من تكرار الجفاف، وتفشي التصحر.
    In several parts of the world, we have been witnessing the emergence of renewed manifestations of political and social repression, ethnic intolerance, racist tendencies, and rampant economic inequality. UN ففي عدة مناطق من العالم، نشاهد حالات يتجلى فيها من جديد القمع السياسي والاجتماعي والتعصب الإثني والاتجاهات العنصرية واستشراء عدم المساواة الاقتصادية.
    Park authorities told the Group that they do not have authority to patrol the domains, but believe that poaching in those areas is unchecked and rampant. UN وذكرت سلطات المتنزه أنها غير مخولة تسيير دوريات داخل هذه المناطق، غير أنها ترى أن أعمال الصيد غير المشروع متفشية فيها ولا تخضع لرقيب.
    We will continue our efforts to involve National Red Cross and Red Crescent Societies in national planning to deal with the risks and vulnerability that are produced by poverty, lack of education and rampant disease. UN وسوف نواصل جهودنا لإشراك جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في التخطيط الوطني للتصدي للأخطار والهشاشة الناجمة عن الفقر وعدم التعليم وتفشي الأمراض.
    In this five-year period our country has travelled from civil war, chaos, economic collapse and rampant crimes to ever increasing stability, the establishment of democratic institutions and tangible economic progress. UN خلال فترة السنوات الخمس الماضية هذه، انتقل بلدنا من حرب أهلية وفوضى وانهيار اقتصادي وتفشي الجريمة إلى استقرار متزايد باطراد وإنشاء مؤسسات ديمقراطية وتقدم اقتصادي ملموس.
    However, other problems persist, including in particular inadequate housing and rampant epidemic diseases due to shortages of medicines and, above all, cramped and unsanitary living conditions in the settlements. UN غير أن هناك مشاكل ما تزال مستمرة منها على وجه الخصوص عدم كفاية المساكن وتفشي اﻷمراض السارية نتيجة لنقصان اﻷدوية، وظروف المعيشة الصعبة وغير الصحية السائدة في المستوطنات أولا وقبل كل شيء.
    At that point, the world breathed a collective sigh of relief. But, in the early 2000’s, globalization triggered the “second unfreezing” by facilitating rapid economic growth in Asian countries that, for two centuries, had been constrained by Western dominance, Cold War rules and institutions, and rampant poverty. News-Commentary وفي تلك اللحظة تنفس العالم وبشكل جماعي الصعداء ولكن مع بدايات الالفية الثالثة اشعلت العولمة جولة ثانية من الصراعات وذلك بقيامها بتسهيل النمو الاقتصادي السريع في الدول الاسيوية والتي كانت مقيدة لقرنين من الزمان بالهيمنة الغربية وقواعد ومؤسسات الحرب الباردة وتفشي الفقر.
    I remain seriously concerned however about the potentially destabilizing factors identified in the present report, in particular increasing youth unemployment, the dire economic situation and rampant corruption and mismanagement, as well as the increasing tension in areas along the border with Guinea. UN ومع ذلك، ما زلت قلقا إلى حد كبير بشأن العوامل التي من المحتمل أن تزعزع الاستقرار، المحددة في هذا التقرير، لا سيما تزايد البطالة بين الشباب، والوضع الاقتصادي السيئ وتفشي الفساد وسوء الإدارة، بالإضافة إلى التوتر المتزايد في المناطق الواقعة على طول الحدود مع غينيا.
    The general human rights situation remained worrisome with acts of violence and extrajudicial executions perpetrated against civilians and rampant abuse, harassment, and extortion of the population. UN 14 - وأوضحت أن الحالة العامة لحقوق الإنسان تظل مصدر قلق من جرّاء أعمال العنف وعمليات الإعدام بغير محاكمة التي ترتكب ضد المدنيين وتفشي الاعتداءات وأعمال التحرش والابتزاز ضد السكان.
    105. WWF stated that it had been especially concerned over two issues: unauthorized fishing by distant-water fleets in the waters of developing countries and rampant, unauthorized fishing for Patagonian toothfish in the Southern Ocean. UN ١٠٥ - ذكر الصندوق العالمي للطبيعة أن قلقا خاصا قد أصابه من جراء مسألتين اثنتين: أنشطة الصيد التي تقوم بها أساطيل المياه العميقة في مياه البلدان النامية وتفشي الصيد غير المأذون به كصيد سمك المنشار في المحيط الجنوبي.
    In particular, it noted the country's high external debt payments, the recent declining economic conditions and rampant corruption. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل بالتحديد ارتفاع مستوى الديون الخارجية، والتدهور الذي وقع مؤخراً في الأوضاع الاقتصادية للبلد، وتفشي الفساد(116).
    19. The Committee is concerned about the resurgence of patriarchal attitudes subordinating women and of strong stereotypes regarding their roles and responsibilities in the family and society in the context of the breakdown of the previous political system, the civil war (1992-1997) and rampant poverty. UN 19 - ويساور اللجنة القلق من عودة نشوء المواقف القائمة على السلطة الأبوية التي تضع المرأة في مرتبة أدنى، والأفكار النمطية القوية المتعلقة بأدوارهن ومسؤولياتهن في الأسرة والمجتمع، وذلك في سياق انهيار النظام السياسي السابق، والحرب الأهلية (1992-2007) وتفشي الفقر.
    36. The Committee is concerned about the resurgence of patriarchal attitudes subordinating women and of strong stereotypes regarding their roles and responsibilities in the family and society in the context of the breakdown of the previous political system, the civil war (1992-1997) and rampant poverty. UN 36 - ويساور اللجنة القلق من عودة نشوء المواقف القائمة على السلطة الأبوية التي تضع المرأة في مرتبة أدنى، والأفكار النمطية القوية المتعلقة بأدوارهن ومسؤولياتهن في الأسرة والمجتمع، وذلك في سياق انهيار النظام السياسي السابق، والحرب الأهلية (1992-2007) وتفشي الفقر.
    21. A lack of effective local administrations and rampant insecurity, including attacks by Al-Shabaab explicitly targeting humanitarian personnel, continue to make Somalia one of the most volatile and operationally challenging environments for humanitarian workers. UN ٢١ - لا يزال الافتقار إلى الإدارات المحلية الفعالة وتفشي انعدام الأمن، بما يشمل الهجمات التي تشنها جماعة الشباب وتستهدف بها بشكل معلن العاملين في المجال الإنساني، يجعلان من الصومال إحدى أكثر البيئات تقلبا وصعوبة من الناحية التشغيلية بالنسبة للعاملين في المجال الإنساني.
    32. We wish to note the considerable responsibility borne by the Government as a result of the flow of refugees into Yemen and the economic, social and security burden that this imposes on the country, in view of the complex and difficult economic and security situation and the prevalence of poverty and rampant unemployment among Yemeni citizens themselves. UN 32- نود الإشارة إلى المسؤولية الكبيرة التي تتحملها الحكومة بسبب تدفق اللاجئين إلى بلادنا وما يترتب على ذلك من أعباء اقتصادية واجتماعية وأمنية، في ظل ظروف اقتصادية وأمنية صعبة ومعقدة وانتشار واسع للفقر وتفشي البطالة بين المواطنين اليمنيين أنفسهم.
    71. UCRNN expressed concern at the high infant and under five mortality rates, high maternal mortality, low immunization uptake and rampant stunting and wasting due to malnutrition. UN 71- وأعربت شبكة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في أوغندا عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات وفيات الرضع ومن هم دون سن الخامسة وارتفاع معدل وفيات الأمهات وانخفاض معدل التطعيم وتفشي وقف النمو بسبب سوء التغذية(132).
    Challenges to creating a more professional police force remain as low pay, political interference, lack of discipline among officers and rampant corruption, among other concerns, continue to play a large role in the public's negative image of ANP. UN أما التحديات التي تطرح في مجال إنشاء قوة شرطة تتمتع بمستوى مهني أعلى فتظل هي الأجور المنخفضة والتدخل السياسي والافتقار إلى الانضباط فيما بين الضباط واستشراء الفساد، ضمن هموم أخرى، التي تلعب باستمرار دوراً كبيراً في تشكيل الصورة السلبية المرسومة في أذهان العامة عن الشرطة الوطنية الأفغانية.
    She wondered how a draft resolution which claimed to address challenges faced by Palestinians could be taken seriously if it failed to even mention the real cause impeding their development: the regime of terror in Gaza, the lack of governance and rampant corruption. UN وتساءلت قائلة كيف لقرار يدّعي أنه يعالِج تحدّيات يواجهها الفلسطينيون أن يؤخَذ على محمل الجدّ حتى بعد أن عَمد إلى عدم ذكر السبب الحقيقي الذي يعوق تنميتهم: نظام الإرهاب في غزة وغياب الحوكمة واستشراء الفساد.
    Longstanding discrimination based on class, caste, gender, ethnicity, geography and other considerations remains deeply rooted in Nepal, and rampant inequalities persist. UN فالتمييز القديم العهد القائم على أساس الطبقة الاجتماعية والجنس والإثنية والجغرافيا وغير ذلك من الاعتبارات لا يزال متجذراً تجذراً عميقاً في نيبال، ولا تزال أوجه اللامساواة متفشية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد