ويكيبيديا

    "and rebuild" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإعادة بناء
        
    • وإعادة بنائها
        
    • وإعادة البناء
        
    • وإعادة بنائه
        
    • أو إعادة بناء
        
    • إعمار وبناء
        
    • البناء والإعمار
        
    • وتعيد بناء
        
    Military experts say three times the 120,000 U.S. Troops now deployed would be needed to pacify and rebuild the country. Open Subtitles الخبراء العسكريون يقولون 3 أضعاف الـ 120 ألف جندى المنتشرين حاليا ربما يحتاج إليهم لتهدئة وإعادة بناء البلد
    Her delegation was pleased that UNIDO had decided to re-establish an office in Manila to follow up on those discussions and rebuild the national cooperation programme. UN وأعربت عن سرور وفدها بقرار اليونيدو إعادة إنشاء مكتب في مانيلا لمتابعة تلك المناقشات وإعادة بناء برنامج التعاون الوطني.
    The organization's mission is to promote human rights and rebuild failed institutions throughout Africa. UN ورسالة هذه المنظمة هو تعزيز حقوق الإنسان وإعادة بناء المؤسسات الخاسرة في جميع أنحاء أفريقيا.
    Uzbekistan again confirms its readiness to participate directly in international efforts to restore and rebuild Afghanistan. UN وتعيد أوزبكستان تأكيد استعدادها للمشاركة مباشرة في الجهود الدولية لتعمير أفغانستان وإعادة بنائها.
    :: Making the protection of children a priority concern in peace processes and peace operations and in all efforts to consolidate peace, heal and rebuild in the aftermath of conflict. UN :: جعل حماية الأطفال ورفاههم شاغلا رئيسيا في عمليات إحلال السلام، وعمليات حفظ السلام، وفي جميع الجهود المبذولة من أجل توطيد السلام، والإنعاش وإعادة البناء بعد الصراع.
    Peace-building can repair some of this damage, provided that it is designed to be the beginning of an extensive process to restore people to their homes, re-energize economies and rebuild institutions in preparation for sustainable peace. UN لكن بوسع بناء السلام أن يصلح بعض هذا الضرر شريطة أن يكون المراد بــه هو الانطلاق في عملية واسعة النطاق لإعادة الناس إلى ديارهم، وإنعاش الاقتصادات، وإعادة بناء المؤسسات تمهيـدا لتحقيق سلام دائم.
    It must also enhance national capacities to sustain peace and rebuild the foundations for longer-term socio-economic development. UN ويجب أيضا أن يعزز القدرة الوطنية على استدامة السلام وإعادة بناء أسس التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الأمد الأطول.
    That is why we must move swiftly to bring out the hammer and nails and rebuild the horseshoe table. UN ولذلك السبب علينا أن نمضي بشكل سريع في تحضير المطرقة والمسامير وإعادة بناء طاولة المجلس.
    NLHC has been successfully implementing the Victims of Family Violence Policy and helps approximately 150 families each year regain control and rebuild their lives. UN وما برحت الشركة تنفذ بنجاح السياسة المتعلقة بضحايا العنف العائلي وتساعد 150 أسرة تقريبا كل عام في استعادة سيطرتها وإعادة بناء حياتها.
    Efforts should be made to overcome this mistrust and rebuild confidence in both employment institutions and the people that they are supporting. UN ومن الضروري بذل الجهود لتجاوز انعدام الثقة وإعادة بناء الثقة في مؤسسات العمل وفي الأشخاص الذين تدعمهم.
    They also called upon the United Nations agencies, the African Union, ECOWAS and the international community to continue to help Liberia to consolidate peace and rebuild the nation. UN كما طلبوا إلى وكالات الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع الدولي أن يواصلوا مساعدة ليبريا على توطيد السلام وإعادة بناء الدولة.
    In Kosovo, ownership has been clarified in most cases but most properties have not yet been repossessed by their owners, and resources necessary to repair and rebuild accommodations are often insufficient. UN وفي كوسوفو تم توضيح أوضاع الملكية في معظم الحالات، بيد أن معظم الممتلكات لم تتم إعادة تمليكها لأصحابها بعد، ولا تتوفر غالبا الموارد الضرورية لإصلاح وإعادة بناء المساكن.
    We must find the most proper ways to secure peace and rebuild those countries that are recovering after conflicts. UN ويجب أن نجد أسلم السبل لضمان السلام وإعادة بناء البلدان التي تنتعش بعد الصراعات.
    Such an unprovoked and murderous act of violence against the men and women who had gone to Iraq to help the Iraqi people recover their independence and sovereignty and rebuild their country should be resolutely condemned. UN وهذا العمل من أعمال العنف والقتل الذي لم يسبقه استفزاز والذي طال رجالاً ونساء ذهبوا إلى العراق لمساعدة الشعب العراقي في استعادة استقلاله وسيادته وإعادة بناء بلده ينبغي أن يُدان إدانة حازمة.
    Objective: To consolidate peace and rebuild Afghanistan. UN الهدف: توطيد دعائم السلام وإعادة بناء أفغانستان
    We have a long way ahead to curb the Ebola outbreak and to help the affected countries begin to recover and rebuild their health systems. UN وأمامنا شوط طويل قبل أن نتمكن من دحر تفشي إيبولا ومساعدة البلدان المتضررة على بدء التعافي وإعادة بناء نظمها الصحية.
    Concerted efforts to deal with the past could serve to address fundamental grievances and rebuild trust in public institutions. UN ويمكن للجهود المتضافرة في التعامل مع الماضي أن تساعد على معالجة المظالم الجوهرية وإعادة بناء الثقة في المؤسسات العامة.
    The committee's mission is to repair and rebuild shrines of the minorities and to protect them through coordinating repairs. UN وتتمثل مهمة هذه اللجنة في إصلاح المعابد الخاصة بالأقليات وإعادة بنائها وحمايتها من خلال تنسيق عمليات الإصلاح.
    14. The Democratic Republic of the Congo is striving to protect and rebuild environments after years of conflict. UN 14 - وتسعى جمهورية الكونغو الديمقراطية جاهدة لحماية بيئاتها وإعادة بنائها بعد سنوات من الصراع.
    Nevertheless, I am confident that our resolve to rise up and rebuild will match the level of our steadfastness. UN غير أني واثق أن تصميمنا على النهوض وإعادة البناء سيرتقي إلى مستوى صمودنا.
    Store it in the town hall attic, and rebuild it in a hundred years. Open Subtitles سيقومون بتخزينه في علية قاعة البلدية وإعادة بنائه في مائة عام
    Expressing regret over the continued suspension of the Agency's efforts to repair and rebuild thousands of damaged or destroyed refugee shelters due to the continued prohibition of the import of essential construction materials into the Gaza Strip by Israel, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار توقف الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل إصلاح أو إعادة بناء الآلاف من دور مأوى اللاجئين المتضررة أو المدمرة بسبب استمرار الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة،
    10. To request the ministerial committee on Somalia to continue its efforts to achieve comprehensive national reconciliation and reconstruct and rebuild Somalia; UN 10 - الطلب من اللجنة الوزارية الخاصة بالصومال مواصلة جهودها لتحقيق المصالحة الوطنية الشاملة ودعم جهود إعادة إعمار وبناء الصومال.
    It costs less to mediate -- we all agree -- than to launch a full-scale military intervention, only to have to come back again and rebuild and reconstruct. UN إن تكلفة الوساطة أقل - وهذا ما نتفق جميعنا عليه - من التدخل العسكري الواسع النطاق، فنضطر مرة أخرى إلى معاودة البناء والإعمار من جديد.
    The promotion of democratization and sustainable human development is widely accepted as a prerequisite for countries to resume their progress and rebuild their capacity as soon as possible. UN إن تشجيع إقامة الديمقراطية والتنمية اﻹنسانية المستدامة أصبح أمرا مقبولا علــى نحـــو واسع كشرط أساسي لتمكين البلدان من أن تستأنف تقدمها وتعيد بناء قدراتها في أسرع وقـــت ممكــن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد