ويكيبيديا

    "and recommendations emanating from the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتوصيات المنبثقة عن
        
    • والتوصيات المنبثقة من
        
    A declaration would be adopted at the end of the session based on the discussions and recommendations emanating from the forum on industrial development issues and interregional debates. UN وسيُعتمَد في نهاية الدورة إعلان يستند إلى المناقشات والتوصيات المنبثقة عن الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية وعن المناقشات الأقاليمية.
    Following the summaries delivered by the rapporteurs of the thematic sessions, the participants considered the observations and recommendations emanating from the discussions at the Symposium. UN وبعد أنَّ قدّم مقرّرو الجلسات المواضيعية الملخصات، نظر المشاركون في الملاحظات والتوصيات المنبثقة عن المناقشات التي دارت في الندوة.
    The Parties will review the work and recommendations emanating from the seventh meeting of the Ozone Research Managers of the Parties to the Vienna Convention, held in Geneva from 18 to 21 May 2008. UN 4 - تقوم الأطراف باستعراض العمل والتوصيات المنبثقة عن الاجتماع السابع لمديري بحوث الأوزون التابعين للأطراف في اتفاقية فيينا المعقود في جنيف في الفترة من 18 - 21 أيار/مايو 2008.
    Proposals and recommendations emanating from the discussions, as well as those contained in the working papers, were incorporated in the final document adopted by the general meeting at its closing session. UN وأُدرجت المقترحات والتوصيات المنبثقة عن المناقشات، وكذلك المقترحات والتوصيات الواردة في ورقات العمل، في الوثيقة النهائية التي اعتمدها الاجتماع العام في جلسته الختامية.
    The Report, which is based on information shared by partners, is focused on the implementation of priorities and recommendations emanating from the expert working groups. UN ويركِّز التقرير، المستند إلى المعلومات المتبادلة بين الشركاء، على تنفيذ الأولويات والتوصيات المنبثقة من اجتماعات الأفرقة العاملة للخبراء.
    We will then give follow-up to the conclusions and recommendations emanating from the Mexico Meeting, and from those that will be held in several other regions and forums. UN وعندئذ سنضطلع بمتابعة الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع المكسيك، والتي ستنبثق عن الاجتماعات اﻷخرى التي ستعقد في عدة مناطق ومنتديات أخرى.
    Proposals and recommendations emanating from the discussions, as well as those contained in the working papers, were incorporated in the final document adopted by the general meeting at its closing session. UN وأدرجت المقترحات والتوصيات المنبثقة عن المناقشات، وكذلك المقترحات والتوصيات الواردة في ورقات العمل في الوثيقة النهائية التي اعتمدها الاجتماع العام في دورته الختامية.
    The Commission will have before it the report of the Secretary-General on the thematic issues to be addressed at its forty-second session, including conclusions and recommendations emanating from the expert group meeting on adolescent girls and their rights. UN وسيُعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الثانية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء بشأن المراهقة وحقوقها.
    Spain considers it necessary for both the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the initiatives and recommendations emanating from the instruments created pursuant thereto to be implemented in practice, thereby bringing about an improvement in the human rights situation of indigenous peoples. UN وتعتبر إسبانيا أن من الضروري تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الصكوك المعتمدة تنفيذا فعليا، بما يسمح بتحسين حالة حقوق الشعوب الأصلية.
    We attach great importance to that forum and believe that the special needs of landlocked developing countries should be fully taken into account in accordance with the decisions and recommendations emanating from the Almaty Programme of Action. UN ونولي أهمية كبيرة لهذا المنتدى ونعتقد أن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بشكل كامل، وفقا للقرارات والتوصيات المنبثقة عن برنامج عمل ألماتي.
    The Sixth International Conference, held in Qatar, had two main objectives: to enhance the linkages between democracy, peace and social progress in the global development agenda; and to initiate systematic implementation and follow-up steps to consolidate the achievements and recommendations emanating from the previous important International Conferences of New or Restored Democracies. UN وكان للمؤتمر الدولي السادس، الذي عقد في قطر، هدفان رئيسيان: تعزيز الصلات بين الديمقراطية والسلام والتقدم الاجتماعي في جدول الأعمال الإنمائي العالمي؛ وبدء خطوات التنفيذ والمتابعة المنتظمين لتوطيد الإنجازات والتوصيات المنبثقة عن المؤتمرات الدولية الهامة السابقة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Critical area of concern E of the Platform for Action deals with women and armed conflict. The Commission will have before it the report of the Secretary-General on the thematic issues to be addressed at its forty-second session, including conclusions and recommendations emanating from the expert group meeting on gender-based persecution. UN يتناول مجال الاهتمام الحاسم هاء في منهاج العمل موضوع المرأة والنزاع المسلح، وسيُعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الثانية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالاضطهاد القائـم علــى أسـاس نــوع الجنس.
    The Commission will have before it the report of the Secretary-General on the thematic issues to be addressed at its forty-second session, including conclusions and recommendations emanating from the expert group meeting on promoting women’s enjoyment of their economic and social rights. UN وسيُعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الثانية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بتعزيز تمتع المرة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    The Commission will have before it the report of the Secretary-General on the thematic issues to be addressed at its forty-first session, including conclusions and recommendations emanating from the Expert Group Meeting on Women, Population and Sustainable Development: The Road From Rio, Cairo and Beijing. UN وسيكون معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام بشأن القضايا المواضيعية التي ستتناولها اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة والسكان والتنمية المستدامة: الطريق من ريو والقاهرة وبيجين.
    The Commission will have before it the report of the Secretary-General on the thematic issues to be addressed at its forty-first session, including conclusions and recommendations emanating from the Expert Group Meeting on Political Decision-making and Conflict Resolution: The Impact of Gender Difference. UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الحادية واﻷربعين بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بصنع القرار السياسي وحل الصراع: اﻷثر الناجم عن الفروق بين الجنسين.
    The Commission will have before it the report of the Secretary-General on the thematic issues to be addressed at its forty-first session, including conclusions and recommendations emanating from the Expert Group Meeting on Women and Economic Decision-making in International Financial Institutions and Transnational Corporations. UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن المسائل المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الحادية واﻷربعين، بما فيها الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة وصنع القرار الاقتصادي في المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    The Commission will have before it the report of the Secretary-General on the thematic issues to be addressed at its forty-first session, including conclusions and recommendations emanating from the Expert Group Meeting on Vocational Training and Life-long Learning of Women. UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن المسائل المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الحادية واﻷربعين بما فيها الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالتدريب المهني للمرأة وتعليمها المتواصل على مدى العمر.
    28. This section consolidates the main conclusions and recommendations emanating from the discussion on programme element I.4 at the second session of the Panel, as well as those of part one of the present report. UN ٢٨ - يدمج هذا الفرع الاستنتاجات الرئيسية والتوصيات المنبثقة عن المناقشة التي جرت في الدورة الثانية للفريق بشأن العنصر البرنامجي الرابع من الفئة اﻷولى، بالاضافة الى تلك الواردة في الجزء اﻷول من هذا التقرير.
    It is recognized that its conclusions and recommendations emanating from the Science Initiative imply additional activities for UNEP that would require strengthening its capacities and expertise and additional staffing and budgetary resources. UN 75 - من المسلم به أن النتائج والتوصيات المنبثقة عن المبادرة العلمية تنطوي بداهة على أنشطة إضافية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ستحتاج إلى تعزيز قدراتها وخبراتها ومزيد من الموظفين وموارد إضافية للميزانية.
    9. The Special Adviser informed the Committee about the open debate of the Security Council on conflict, peacekeeping and gender, where she had presented some findings, including challenges and recommendations emanating from the Secretary-General's study on women, peace and security. UN 9 - وأحاطت المستشارة الخاصة اللجنة علما بالمناقشة المفتوحة التي دارت في مجلس الأمن حول النزاع وحفظ السلام ونوع الجنس، وقالت إنها عرضت فيها بعض ما تم التوصل إليه من نتائج، ومنها التحديات والتوصيات المنبثقة من دراسة الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن.
    (ii) Increased number of national and/or subnational public sector departments and institutions in the Africa region deploying new policies, approaches and tools for development planning and implementation in line with guidelines and recommendations emanating from the interventions of the subprogramme UN ' 2` زيادة عدد إدارات ومؤسسات القطاع العام على الصعيد الوطني و/أو دون الوطني في منطقة أفريقيا التي تقوم باستخدام سياسات ونهج وأدوات جديدة من أجل وضع خطط التنمية وتنفيذها، بما يتماشى مع المبادئ التوجيهية والتوصيات المنبثقة من تدخلات البرنامج الفرعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد