ويكيبيديا

    "and recommended practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والممارسات الموصى بها
        
    • وممارسات موصى بها
        
    • ومن الموصى به من الممارسات
        
    • والممارسات التي توصي بها
        
    • وما يوصى به من ممارسات
        
    • وممارساتها الموصى بها
        
    • والممارسات التي أوصت بها
        
    The United Nations system-wide Task Force on Accounting Standards has developed a stable platform of accounting policies and recommended practices. UN وقد أنشأت فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية على نطاق المنظومة كلها محفلاً مستقراً للسياسات المحاسبية والممارسات الموصى بها.
    A matter of concern is that many small island developing States have not indicated their compliance with or differences from the International Standards and recommended practices annexed to the Convention on International Civil Aviation. UN ومن المسائل التي تدعو للقلق أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تعلن عن امتثالها للمعايير الدولية والممارسات الموصى بها المرفقة باتفاقية الطيران المدني الدولي أو عن أوجه اختلافها عنها.
    Annex 17 provisions were thoroughly reviewed in order to further clarify the wording of existing standards and recommended practices. Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban UN وأجريت مراجعة شاملة لأحكام المرفق 17 لزيادة توضيح صياغة المعايير القائمة والممارسات الموصى بها.
    Brazil has implemented the standards and recommended practices set forth in Annex 17, with the following specific provisions: UN نفذت البرازيل المعايير والممارسات الموصى بها الواردة في المرفق 17 بالأحكام المحددة التالية:
    A fundamental prerequisite for the implementation of the systems on a global basis includes the development of uniform standards and recommended practices (SARPs). UN ومن الشروط الأساسية لتنفيذ النظم على أساس عالمي وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها.
    These measures ensure that Pristina Airport is operated as a civilian airport in conformity with applicable international standards and recommended practices. UN وتكفل هذه التدابير تشغيل مطار بريشتينا كمطار مدني وفقا للمعايير الدولية السارية والممارسات الموصى بها.
    States should be guided by the standards and recommended practices developed by the relevant specialized international organizations. UN وينبغي أن تسترشد الدول بالمعايير والممارسات الموصى بها التي وضعتها المنظمات الدولية المتخصصة المعنية بهذا الأمر.
    In this context, we stress the necessity of promoting the implementation of the standards and recommended practices established by the International Civil Aviation Organization. UN ونؤكد، في هذا السياق، على ضرورة تشجيع العمل بالمعايير والممارسات الموصى بها التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولية.
    Such rules, standards and recommended practices shall be re-examined from time to time as necessary. UN وتعاد دراسة تلك القواعد والمعايير والممارسات الموصى بها من وقت ﻵخر حسب الضرورة.
    In 2012, UNODC contributed to the online compendium of legal instruments, standards and recommended practices related to border management. UN ففي عام 2012، أسهم المكتب في المجموعة الوافية على شبكة الإنترنت من الصكوك القانونية والمعايير والممارسات الموصى بها فيما يتعلق بإدارة الحدود.
    IV. Policy issues and recommended practices 18 UN رابعاً - قضايا السياسة العامة والممارسات الموصى بها 24
    IV. Policy issues and recommended practices UN رابعاً- قضايا السياسة العامة والممارسات الموصى بها
    These Standards and recommended practices have recently been updated and are published in the form of the ICAO Manual on Access to Air Transport by Persons with Disabilities. UN وجرى مؤخرا تحديث تلك المعايير والممارسات الموصى بها ونشرها على هيئة الكتيِّب المتعلق بيُسر استخدام النقل الجوي من قِبل الأشخاص ذوي الإعاقة الصادر عن منظمة الطيران المدني الدولي.
    The Secretary-General states that ICAO has confirmed that version 2 of the United Nations Common Aviation Safety Standards is fully consistent with the International Civil Aviation Standards and recommended practices. UN ويذكر الأمين العام أن منظمة الطيران المدني الدولي قد أكدت أن النسخة 2 من معايير سلامة الطيران المشتركة للأمم المتحدة تتفق اتفاقا كاملا مع المعايير والممارسات الموصى بها في مجال الطيران المدني الدولي.
    Throughout the amendment process, ICAO has worked in an advisory capacity to ensure consistency with the International Standards and recommended practices. UN وقد عملت منظمة الطيران المدني الدولي، طوال عملية التعديل، بصفة استشارية لكفالة اتساق هذه المعايير مع القواعد القياسية الدولية والممارسات الموصى بها.
    I am pleased to advise you that the standards are now fully consistent with the ICAO International Standards and recommended practices. UN ويسعدني أن أبلغكم أن هذه المعايير هي الآن متسقة تماما مع القواعد القياسية الدولية والممارسات الموصى بها لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    When properly implemented, these standards and recommended practices can significantly enhance the capacity of States to secure and control their borders. UN فهذه المعايير والممارسات الموصى بها يمكنها، إذا ما نُفّذت بشكل صحيح، أن تعزز بدرجة كبيرة قدرة الدول على تأمين حدودها ومراقبتها.
    In the air transport area, measures are taken to strengthen safety and security in accordance with the standards and recommended practices of the International Civil Aviation Organization Law. UN وفي مجال النقل الجوي، تُتخذ تدابير لتعزيز السلامة والأمن وفقا للقواعد القياسية والممارسات الموصى بها التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي.
    A fundamental prerequisite for the implementation of the systems on a global basis includes the development of uniform Standards and recommended practices (SARPs). UN وان تنفيذ النظم على أساس عالمي يتطلب أولا ، ضمن أشياء أخرى ، وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها .
    Such laws and regulations shall be no less effective than international rules, standards and recommended practices and procedures, including those adopted by the Authority. UN ولا تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الموصى به من الممارسات والإجراءات، بما في ذلك تلك التي تعتمدها السلطة.
    ICN does this through interactive workshops on ICN tools, techniques and recommended practices. UN وتقوم الشبكة بذلك عن طريق تنظيم حلقات عمل تفاعلية تتناول أدوات الشبكة وتقنياتها والممارسات التي توصي بها.
    On the basis of such data, States are under a duty to cooperate in establishing appropriate scientific criteria for the formulation and elaboration of rules, standards and recommended practices and procedures for the prevention, reduction and control of the pollution of the marine environment (article 201). UN وعلى أساس هذه البيانات، من واجب الدول أن تتعاون في وضع معايير علمية مناسبة لصياغة وإعداد قواعد وضوابط وما يوصى به من ممارسات وإجراءات لمنع تلوث البيئة البحرية وخفضه ومكافحته (المادة 201).
    ICAO has confirmed that the standards established by the United Nations and WFP are fully consistent with its International Standards and recommended practices. UN وقد أكدت منظمة الطيران المدني الدولي أن المعايير التي وضعها كل من الأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي تتسق اتساقاً تاماً مع قواعدها القياسية الدولية وممارساتها الموصى بها.
    The implementation of an agreed standard would ensure that operations being undertaken by both organizations not only are standardized, but also conform fully to International Civil Aviation Organization (ICAO) Standards and recommended practices. UN ويكفل تنفيذ معيار متفق عليه ليس فحسب أن تكون العمليات التي تجريها الهيئتان موحدة، وإنما أيضا متفقة تمام الاتفاق مع القواعد القياسية والممارسات التي أوصت بها منظمة الطيران المدني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد