ويكيبيديا

    "and reduced the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وخفضت
        
    • وقللت من
        
    • وقلصت
        
    • وقلل
        
    • وقلّلت
        
    It also contributed to regional confidence-building measures and reduced the threat to non-nuclear-weapon States. UN وساهمت أيضا في تدابير بناء الثقة الإقليمية وخفضت مستوى التهديد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    The Court declared the avoidance grounded and reduced the buyer's request for damages. UN وأعلنت المحكمة أنَّ فسخ العقد مبرر وخفضت مطالبة المشتري بالتعويض.
    It had dismantled all trade monopolies, deregulated trading activity and reduced the associated formal UN فقد قامت بحل جميع الاحتكارات التجارية وبتحرير النشاط التجاري وخفضت الى الحد اﻷدنى اﻹجراءات الرسمية المرتبطة بذلك.
    This monitoring has contributed positively to the law and order situation in general and reduced the risks of freedom of action of the extremists. UN وقد ساهمت عمليات الرصد هذه مساهمة إيجابية في بسط القانون والنظام بشكل عام وقللت من أخطار حرية عمل المتطرفين.
    The increase in vehicles and emissions has increased traffic congestion and reduced the ambient air quality of the cities. UN كما أن الزيادة في المركبات والانبعاثات منها قد أدت إلى زيادة احتقان حركة المرور وقللت من نوعية الهواء المحيط في المدن.
    The laws have all increased the powers of the police and reduced the supervisory role of judges. UN وزادت جميع القوانين من صلاحيات الشرطة وقلصت الدور الإشرافي الذي يؤديه القضاة.
    It also improved the performance and reduced the maintenance of the boilers firing the coal. UN وقد حسﱠن أيضا من اﻷداء وقلل من صيانة الغلايات المشعلة للفحم.
    The war and drought seriously affected local food supplies and reduced the number of livestock from 2 million to a few hundred thousand. UN وقد أثرت الحرب والجفاف تأثيرا بالغا على إمدادات اﻷغذية المحلية وخفضت عدد المواشي من مليونين إلى بعض المئات من اﻵلاف.
    The Government has liberalized the trade and foreign exchange regimes, deregulated the financial market and reduced the Government's control over the economy. UN وحررت الحكومة التجارة وأنظمة أسعار صرف العملة وألغت الضوابط التنظيمية للأسواق المالية وخفضت الرقابة الحكومية على الاقتصاد.
    The Senate Committee on Appropriations approved the level of funding for capital improvement projects and reduced the funding for operations of the Territorial Government by $230,000. UN ووافقت لجنة الاعتمادات التابعة للكونغرس على مستوى التمويل لمشاريع تحسين العاصمة وخفضت التمويل المخصص لتسيير دفة العمل في حكومة اﻹقليم بمبلغ ٢٣٠ ٠٠٠ دولار.
    A revised version of the Prostitution Prevention and Suppression Act of 1996 had decriminalized commercial sex workers and reduced the penalties applicable to them. UN وقد وضعت صيغة منقحة لقانون 1996 بشأن منع البغاء وقمعه حدا لتجريم المشتغلين بالجنس كنشاط تجاري وخفضت العقوبات المطبقة عليهم.
    As part of the already completed adjustments, UNAMSIL troops vacated three deployment areas, in Bonthe, Koinadugu and Port Loko districts, and reduced the United Nations military presence in Kambia district. UN وكجزء من التعديلات التي أنجزت بالفعل، تركت قوات البعثة ثلاث مناطق من مناطق الانتشار، في مقاطعات بونتي وكوينادوغو وبورت لوكو، وخفضت الوجود العسكري للأمم المتحدة في مقاطعة كامبيا.
    Anice reduced the claim for unpaid invoices from USD 1,299,111 to USD 916,318, and reduced the claim for withheld retention monies from USD 98,994 to USD 37,239. UN إذ خفضت مبلغ المطالبة بالتعويض عن الفواتير غير المسددة من 111 299 1 دولاراً إلى 318 916 دولاراً، وخفضت مبلغ المطالبة بالتعويض عن المبلغ المحتجز كضمان للأداء من 994 98 دولاراً إلى 239 37 دولاراً.
    The end of the East-West confrontation has resulted in a slowdown of the arms race and reduced the threat of armed conflict. UN وأدت نهاية المجابهة بين الشرق والغرب إلى تباطؤ سباق التسلح، وقللت من التهديد باندلاع صراع مسلح.
    However, extensive and ongoing improvements in monitoring and risk mitigation have significantly enhanced accountability and reduced the misuse and diversion of aid and funding. UN ومع ذلك، مكنت التحسينات الواسعة النطاق والمتواصلة في رصد المخاطر وتخفيفها من تعزيز المساءلة بشكل كبير، وقللت من إساءة استخدام المعونة والتمويل واختلاسهما.
    It fostered recognition of the need for the Big Five to consult and reduced the risk of a grave confrontation between power politics and the valid legal norms established in the Charter. UN وعزز التسليم بحاجة الدول الخمس الكبرى إلى التشاور وقللت من خطر المواجهة الجسيمة بين سياسة القوة والقواعد القانونية السليمة المكرسة في الميثاق.
    Since 1994, Egypt has increased its export of refined products and reduced the export of crude oil, so as to maximize its oil revenues while maintaining its current oil production level. UN فمنذ عام ١٩٩٤ زادت مصر صادراتها من المنتجات المكررة وقللت من تصدير النفط الخام وذلك لزيادة إيراداتها من النفط الى أقصى حد مع الحفاظ في الوقت نفسه على المستوى الحالي لﻹنتاج.
    In all cases, such weaknesses have delayed response, prevented adequate coverage and reduced the system's ability to ensure equity in the distribution of aid. UN وفي جميع الأحوال، تسببت نقاط الضعف هذه في تأخير الاستجابة، وحالت دون تحقيق التغطية الملائمة، وقللت من قدرة المنظومة على ضمان العدالة في توزيع المعونات.
    In addition, the Department prepared reports that were more precise and brief and reduced the number of requests for waivers for documents exceeding the word count. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت الإدارة تقارير تتسم بقدر أكبر من الدقة والإيجاز وقلصت عدد طلبات الإعفاء بالنسبة للوثائق التي تتجاوز حدود عدد الكلمات المقررة.
    14. As part of the transition, UNMIL closed and handed over 10 Mission locations and reduced the size of a further two. UN 14 - وفي إطار العملية الانتقالية، أغلقت البعثة وسلمت 10 مواقع تابعة لها وقلصت حجم موقعين آخرين.
    This procedure consists of remitting a list of issues to States parties prior to the submission of their reports to the Committee, which has assisted States parties to report in a focused and timely manner, and reduced the time and cost of the reporting. UN ويتمثل هذا الإجراء في تقديم قائمة من المسائل إلى الدول الأطراف قبل أن تقدم تقاريرها إلى اللجنة، وقد ساعد ذلك الدول الأطراف في الإبلاغ بطريقة مركزة وفي الوقت المناسب، وقلل وقت الإبلاغ وتكاليفه.
    The changes introduced new alternatives to imprisonment, expanded the use of existing alternatives and reduced the length of sentences applicable to certain offences. UN وجاءت التغييرات ببدائل جديدة للسجن، ووسَّعت استخدام البدائل القائمة وقلّلت طول مدة الأحكام المنطبقة على جرائم معيَّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد