I strongly urge Member States to read the report carefully and reflect on the constructive proposals that are offered in it. | UN | وأحث بشدة الدول الأعضاء على قراءة التقرير بعناية والتفكير في المقترحات البناءة المقدمة فيه. |
On this issue, the forum can continue to play the role of convener of discussions, further reviewing progress and allowing the international community to share lessons learned and reflect on solutions. | UN | ويمكن للمنتدى أن يواصل القيام بدور الداعي إلى عقد مناقشات بخصوص هذه المسألة، بما يتيح مواصلة استعراض التقدم وتمكين المجتمع الدولي من تبادل الدروس المستفادة والتفكير في إيجاد الحلول. |
The aim of the Conference is to renew political commitments, assess developments since the Earth Summit in 1992 and reflect on challenges that continue to inhibit global sustainability from becoming a reality. | UN | والهدف من المؤتمر هو تجديد الالتزامات السياسية، وتقييم التطورات التي حدثت منذ مؤتمر قمة الأرض الذي عُقد في عام 1992، والتفكير في التحديات التي ما زالت تحول دون أن تصبح الاستدامة العالمية حقيقة واقعة. |
The report provides an opportunity to ponder and reflect on these crucial issues in the closing years of the twentieth century. | UN | والتقرير يتيح فرصة للتفكير والتأمل في هذه المسائل الحاسمة خلال هذه السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين. |
They will provide a symbolic opportunity to pause and reflect on the role of sport in today's world. | UN | كما أنها ستوفر فرصة رمزية للتوقف والتأمل في دور الرياضة في عالم اليوم. |
States should continue to formulate concrete, actionable and tangible recommendations and reflect on ways to further rationalize, streamline and cluster recommendations. | UN | وينبغي للدول أن تواصل وضع توصيات محددة وقابلة للتطبيق وملموسة وأن تفكر في سبل لزيادة ترشيد التوصيات وتبسيطها وتجميعها. |
Once completed, the permanent memorial will offer current and future generations the opportunity to contemplate and reflect on the horrors and indignity of the ignoble system of slavery and the untold human suffering that it engendered. | UN | سيتيح النصب التذكاري الدائم، بعد إنجازه، الفرصة للأجيال الحالية وفي المستقبل للتأمل والتفكير في أهوال نظام الرق الحقير والمهانة المرافقة له وما يسببه من معاناة إنسانية يعجز عنها الوصف. |
These consultations aim at providing committee experts with space for creative thinking to strengthen and streamline their methods of work and reflect on the future of the treaty body system. | UN | وترمي هذه المشاورات إلى إتاحة المجال لخبراء اللجنة للتفكير بشكل إبداعي في سبل تعزيز وتفعيل أساليب عمل هيئات المعاهدات والتفكير في مستقبل هذا النظام. |
The conference provided an opportunity to evaluate the organization's efforts to resolve past conflicts and reflect on how to approach future conflicts. | UN | وأتاح المؤتمر فرصة لتقييم جهود المنظمة الرامية إلى إيجاد حلول للنزاعات السابقة والتفكير في كيفية إيجاد نهج لمعالجة النزاعات في المستقبل. |
This morning we have another opportunity to pause and reflect on this moment in history -- its challenges and its opportunities. | UN | وأمامنا هذا الصباح فرصة أخرى للتأمل والتفكير في هذه اللحظة من التاريخ - وفي تحدياتها وفرصها. |
The Committee had expected that a discussion among different offices in the Secretariat engaged in support functions would have taken place to review and reflect on the optimal structure to perform each function. | UN | وكانت اللجنة تتوقع إجراء مناقشة فيما بين مختلف المكاتب في الأمانة العامة ممن تشارك في مهام الدعم من أجل استعراض كل مهمة والتفكير في الهيكل الأمثل لإنجازها. |
Attempts were made to identify the issues of concern and reflect on improvements necessary, but they rarely led to plans of action and follow-up. | UN | وقد بُذلت محاولات لتحديد القضايا ذات الاهتمام والتفكير في التحسينات اللازمة، ولكنها نادرا ما أسفرت عن خطط للعمل والمتابعة. |
The present report reviews the information provided since 1998 so that Member States may assess progress made and reflect on future directions. | UN | 7- ويستعرض هذا التقرير المعلومات التي قدّمت منذ عام 1998 من أجل تمكين الدول الأعضاء من تقييم التقدم المحرز، والتفكير في التوجهات المستقبلية. |
Nevertheless, it might be necessary to clarify the use of terms and reflect on the question whether the distinctions as made in the corresponding provisions of the Commission's articles on State responsibility, i.e. consent, countermeasures, force majeure, distress, necessity and compliance with peremptory norms, are fully transferable to the responsibility of international organizations. | UN | ومع ذلك، قد يكون من اللازم توضيح استعمال المصطلحات والتفكير في مسألة ما إذا كان التمييز الوارد في الأحكام المماثلة من مواد اللجنة المتعلقة بمسؤولية الدول، أي الرضي والتدابير المضادة والقوة القاهرة وحالة الشدة والضرورة والامتثال للقواعد القطعية، قابلا للتطبيق كليا على مسؤولية المنظمات الدولية. |
56. With high-level participation and expertise from across regions, the meeting provided an excellent platform to present new evidence on interventions to prevent interpersonal violence and reflect on lessons from a wide range of country-level initiatives. | UN | 56 - وبمشاركة رفيعة المستوى وخبرات من شتى المناطق، وفّر الاجتماع محفلا ممتازا لتقديم أدلة جديدة عن الأنشطة المتعلقة بمنع العنف بين الأشخاص والتفكير في الدروس المستفادة من طائفة واسعة من المبادرات القطرية. |
It provided an occasion to review the work of the month, discuss follow-up and reflect on the future course of action on some issues before the Council as well as other matters related to the Council's work. | UN | وقد أتاح ذلك فرصة لاستعراض عمل الشهر، ومناقشة إجراءات المتابعة والتأمل في مسار العمل المقبل بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس وكذلك المسائل الأخرى المتصلة بعمل المجلس. |
It provided an occasion to review the work of the month, discuss follow-up and reflect on the future course of action on some issues before the Council as well as other matters related to the Council's work. | UN | وقد أتاح ذلك فرصة لاستعراض عمل الشهر، ومناقشة إجراءات المتابعة والتأمل في مسار العمل المقبل بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس وكذلك المسائل الأخرى المتصلة بعمل المجلس. |
Parties may wish to bear this in mind when reviewing this report and reflect on how information presented in accordance with the revised guidelines is to be compiled, synthesized, analysed and presented. | UN | ويرجى من الأطراف أن تراعي هذا لدى استعراضها هذا التقرير وأن تفكر في كيفية تجميع وتوليف وتحليل وعرض المعلومات المقدمة وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة. |
He expressed the hope that everyone connected with the financial sector in Anguilla would read the review carefully and reflect on it. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقوم كل من له صلة بالقطاع المالي في أنغيلا بقراءة الاستعراض بعناية والتفكر فيه. |
During this period, hundreds of police officers, usually of the ranks of inspector up to chief superintendent, have been given an opportunity to discuss and reflect on current issues in community and race relations, listen to a variety of high-calibre guest speakers, and develop action plans to deal with particular issues or problems in their forces. | UN | وأُتيحت خلال هذه الفترة لمئات رجال الشرطة، عادة من رتبة مفتش إلى رتبة كبير المديرين فرصة لمناقشة القضايا الراهنة في مجال العلاقات الطائفية والعرقية، والتفكير فيها والاستماع إلى مجموعة متنوعة من الضيوف المتحدثين ذوي المكانة العالية، ولوضع خطط عمل تتناول مسائل أو مشاكل خاصة في قواتهم. |
It gives us the opportunity to review and reflect on the health of cooperation between the United Nations and regional organizations, as well as to consider ways and means to further strengthen interaction between intergovernmental entities. | UN | ويمنحنا ذلك الفرصة لاستعراض حالة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والتمعن فيها، بالإضافة إلى النظر في السبل والوسائل الرامية إلى زيادة تعزيز التفاعل بين الكيانات الحكومية الدولية. |
Let us at least look at it again and reflect on it. | UN | دعونا على الأقل ننظر فيه مرة أخرى ونفكر فيه. |