They further maintain that the State party has attempted to undermine the complainants' credibility by making superficial and speculative observations regarding the way in which the Iranian Secret Service typically operates, and regarding what a person in K.N.'s circumstances should and should not know about Komala. | UN | ويدفعون أيضاً بأن الدولة الطرف سعت لتقويض مصداقية أصحاب الشكوى بتقديم ملاحظات سطحية وتخمينية بشأن الطريقة التي تعمل بها المخابرات الإيرانية عادة، وبشأن ما ينبغي أو لا ينبغي لشخص يمر بظروف ك. |
They further maintain that the State party has attempted to undermine the complainants' credibility by making superficial and speculative observations regarding the way in which the Iranian Secret Service typically operates, and regarding what a person in K.N.'s circumstances should and should not know about Komala. | UN | ويدفعون أيضاً بأن الدولة الطرف سعت لتقويض مصداقية أصحاب الشكوى بتقديم ملاحظات سطحية وتخمينية بشأن الطريقة التي تعمل بها المخابرات الإيرانية عادة، وبشأن ما ينبغي أو لا ينبغي لشخص يمر بظروف ك. |
In order for this relationship to be effective in practice, it is crucial for special procedures to liaise with national institutions, including in the context of country visits and regarding the adoption of specific recommendations. | UN | وتسهيلاً لاضفاء الفعالية على هذه العلاقات، من الأهمية بمكان بالنسبة لجهة الإجراءات الخاصة أن تنسِّق من المؤسسات الوطنية، بما في ذلك التنسيق في سياق الزيارات القطرية وبشأن اعتماد توصيات محددة. |
She would welcome information regarding the Working Committee's relations with the MWAF, which was also responsible for implementing such policies and programmes, and regarding the Federation's degree of autonomy. | UN | وقالت إنها سوف ترحّب بتلقي أية معلومات بشأن علاقات اللجنة العاملة باتحاد شؤون المرأة في ميانمار الذي يتولى أيضاً مسؤولية تنفيذ هذه السياسات والبرامج، وبشأن درجة استقلالية الاتحاد. |
If the answer to question 1 is yes, please answer the following questions on the content of the agreements or arrangements and regarding the practice: | UN | إذا كانت الإجابة على السؤال الأول بـنعم، يُرجى الرد على الأسئلة التالية عن فحوى الاتفاقات أو الترتيبات والأمور المتعلقة بالممارسة: |
and regarding the other man, the telephone number we had for him has been disconnected, and there's no record of an account. | Open Subtitles | وبخصوص الرجل الآخر، رقم الهاتف كان عندنا له فصل، وليس هناك سجل حساب. |
The Group welcomed the External Auditor's suggestions on results-based management, including the establishment of reliable performance indicators, and regarding staff learning and the general information technology control environment. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة باقتراحات مراجع الحسابات الخارجي بشأن الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك وضع مؤشرات أداء يعول عليها، وبشأن تعلم الموظفين والبيئة العامة لمراقبة تكنولوجيا المعلومات. |
She would appreciate clarification regarding the status of those two institutions and regarding which entity within the Government was in charge of devising plans and policies for gender equality and mainstreaming and for coordinating and monitoring their implementation. | UN | واختتمت كلامها قائلة إنها ستكون ممتنة إذا حصلت على توضيح بشأن وضع هاتين المؤسستين، وبشأن الكيان الحكومي المسؤول عن وضع خطط وسياسات من أجل المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وعن تنسيق تلك الخطط والسياسات ورصد تنفيذها. |
Finally, the Assembly requested the Secretary-General to seek the views of Member States regarding the risks arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus and regarding national ways of strengthening controls on conventional ammunition and to submit a report to the General Assembly at its sixty-second session. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن المخاطر الناجمة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية وبشأن الوسائل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
55. The United States had also failed to implement General Assembly decisions and resolutions regarding dismantling of military bases and installations by administering Powers and regarding control over natural resources. | UN | 55 - وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة فشلت أيضاً في تنفيذ مقررات وقرارات الجمعية العامة بشأن تفكيك القواعد العسكرية وإزالة المنشآت من الدول القائمة بالإدارة وبشأن السيطرة على الموارد الطبيعية. |
117. The Special Rapporteur further draws the Commission's attention to the absence of any tangible results regarding a solution to proven cases of illicit transfer of toxic products and regarding compensation for the victims and their families. | UN | 117- وتوجه المقررة الخاصة كذلك نظر اللجنة إلى عدم إحراز نتائج ملموسة بشأن تسوية ما تأكد من حالات نقل مواد سمية بشكل غير مشروع وبشأن تعويض الضحايا وأفراد أسرهم. |
Concerns have been raised regarding the continued lack of an independent public inquiry into the murder of lawyer Patrick Finucane in 1989 and regarding the investigation into the assassination of solicitor Rosemary Nelson on 15 March 1999. | UN | وأعرب عن شواغل بشأن مواصلة عدم إجراء تحقيق عام ونزيه في مقتل المحامي باتريك فينوكين في عام 1989 وبشأن التحقيق في اغتيال الوكيلة روز ماري نلسن في 15 آذار/مارس 1999. |
litigation before the New Zealand courts, including that before the Court of Appeal regarding the extent to which urban Maori who are unaffiliated with iwi structures have the right to benefit from the Settlement and regarding a proposed allocation of benefit of the Settlement, demonstrate conclusively that access to the courts remains. | UN | واللجوء إلى المحاكم لا يزال متاحاً كما يتبين على نحو قاطع من الدعاوى حديثة العهد في محاكم نيوزيلندا، بما في ذلك الدعوى القائمة في محكمة الاستئناف بشأن مدى تمتع الماوري الحضريين غير المنتمين إلى منظمات إيوية بالحق في الاستفادة من قانون التسوية وبشأن توزيع مقترح لمنافع قانون التسوية. |
She shared the concern of the Advisory Committee regarding coordination and duplication of activities, and regarding the possibility of a larger bureaucracy, but she also welcomed the consensus on allocating the agreed resources to the High Commissioner. | UN | وهي تشاطر اللجنة الاستشارية قلقها بشأن تنسيق اﻷنشطة وازدواجيتها وبشأن احتمال أن يضاعف ذلك من البيروقراطية، ولكنها تلاحظ مع الارتياح توافق اﻵراء المنعقد بشأن ضرورة تزويد المفوض السامي بالموارد المتفق عليها. |
He also sought the advice of the Commission on procedural and organizational issues regarding the demonstration and research workshops to be held at the Ninth Congress and regarding the rules of procedure for United Nations congresses on the prevention of crime and the treatment of offenders. | UN | وأضاف أنه يلتمس نصائح اللجنة بشأن المسائــل الاجرائيــة والتنظيميـــة فيما يتعلق بحلقات العمل للبحث والايضاح المزمع عقدها أثناء المؤتمر التاسع، وبشأن النظام الداخلي لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
14. Ministers welcomed the agreement between the parties concerned on the implementation of the first phase of the establishment of a Unified Police Force of Mostar (UPFM) and regarding the structure of the future UPFM. | UN | ١٤ - ورحب الوزراء بالاتفاق المبرم بين اﻷطراف المعنية بشأن تنفيذ المرحلة اﻷولى ﻹنشاء قوة الشرطة الموحدة لموستار وبشأن هيكل هذه القوة في المستقبل. |
Finally, the Assembly requested the Secretary-General to seek the views of Member States regarding the risks arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus and regarding national ways of strengthening controls on conventional ammunition and to submit a report to the General Assembly at its sixty-first session. | UN | وأخيرا، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن المخاطر الناجمة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية وبشأن السبل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
The conference had a dual purpose: firstly, to exchange expertise and experience regarding the identification of what constitutes hazardous work and regarding the practical implementation and enforcement of rules and regulations in this area; and secondly, to promote cooperation between various actors, an essential prerequisite if child labour is to be combated effectively. | UN | وكان للمؤتمر هدفان، أولهما تبادل الخبرات والتجارب بشأن تحديد مفهوم العمل الخطير وبشأن التنفيذ العملي للقواعد واللوائح في هذا المجال وتعزيزهما؛ أما الهدف الثاني فيتمثل في تشجيع التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة، وهو شرط أساسي لمكافحة عمل الأطفال مكافحة فعالة. |
The Panel also requested several Member States to provide responses to the Panel's outstanding queries regarding individuals on the travel ban list, and regarding individuals and entities on the assets freeze list. | UN | وطلب الفريق أيضا إلى عدة دول من الدول الأعضاء أن توافيه بردودها على استفسارات الفريق التي لم يُردّ عليها بعد بشأن الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة حظر السفر، وبشأن الكيانات والأفراد المذكورين في قائمة تجميد الأصول. |
7.3 The author reiterates that he complained to the Committee regarding the torture he was subjected to during the pretrial investigation and regarding the first instance court's and the Prosecutor's office's failures to investigate his claims in 1994 - 1995. | UN | 7-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه رفع شكوى إلى اللجنة بشأن تعرضه للتعذيب أثناء التحقيق رهن المحاكمة وبشأن امتناع المحكمة الابتدائية ومكتب المدعي العام عن التحقيق في ادعاءاته في الفترة 1994-1995. |
If the answer to question 1 is yes, please answer the following questions on the content of the agreements or arrangements and regarding the practice: | UN | إذا كانت الإجابة على السؤال الأول بنعم، يُرجى الرد على الأسئلة التالية عن فحوى الاتفاقات أو الترتيبات والأمور المتعلقة بالممارسة: |
However, there are no provisions relating to dominance in this part of the Act, and, regarding conduct, there is no distinction between dominant and non-dominant companies. | UN | بيد أن هذا الجزء من القانون لا يتضمن أحكاماً متعلقة بالهيمنة، وفيما يتعلق بالسلوك، لا تجري التفرقة بين الشركات المهيمنة والشركات غير المهيمنة. |