ويكيبيديا

    "and regulations for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأنظمة
        
    • واللوائح الخاصة
        
    • ولوائح
        
    • والأنظمة المتعلقة
        
    • واللوائح المتعلقة
        
    • والأنظمة الخاصة
        
    • والأنظمة اللازمة
        
    • واللوائح تنص على
        
    • والنظم المتعلقة
        
    • ولوائحه الخاصة بالعاملين
        
    • ولوائحها الموضوعة
        
    The Mission had to discuss and explain the United Nations recruitment rules and regulations for national staff in such locations as Goz Beida, Abeche and Farchana. UN وتعيَّن على البعثة أن تناقش قواعد وأنظمة استقدام الموظفين الوطنيين المتبعة في الأمم المتحدة وأن تشرحها في مواقع مثل قوز بيضا، وأبيشي، وفرشانا.
    Departments can propose acts and regulations for better management of their activities. UN وتقترح الإدارات إجراءات وأنظمة لإدارة أنشطتها على نحو أفضل.
    Another is to encourage the development of fair and equitable policies and regulations for exploitation of marine mineral both in the Area and in areas under national jurisdiction. UN وثمة خيار آخر هو التشجيع على وضع سياسات وأنظمة عادلة ومنصفة فيما يتعلق باستغلال المعادن البحرية في كل من المنطقة وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Furthermore, compliance with the standards and regulations for the transport of munitions, their storage and scheduled destruction was being closely monitored. UN وعلاوة على ذلك، يجري، عن كثب، رصد الامتثال للمعايير واللوائح الخاصة بنقل الذخائر وتخزينها وتدميرها حسب جدول زمني محدد.
    There are rules and regulations for corporal punishment in schools. UN وتوجد في المدارس قواعد ولوائح لتنظيم العقوبة الجسدية.
    Iraqi health professionals are being trained, policies and regulations for water quality are being established and water-testing systems are being updated. UN ويجري تدريب الموظفين الصحيين العراقيين، ووضع السياسات والأنظمة المتعلقة بنوعية المياه، واستكمال نظم اختبارها.
    18.4 Coordination of policies and harmonization of norms and regulations for sectoral UN تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    Coordination of policies and harmonization of norms and regulations for sectoral development UN البرنامج الفرعي ٤ - تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    4. Coordination of policies and harmonization of norms and regulations for sectoral development UN تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    Subprogramme 4. Coordination of policies and harmonization of norms and regulations for UN البرنامج الفرعي ٤: تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    17 states reported legislation and regulations for accounting; UN `3` أبلغت 17 دولة بأن لديها قوانين وأنظمة تتعلق بمتطلبات الحصر؛
    It recommended that, in this connection, the Government of Turkey should establish rules and regulations for the conditions under which officials are authorized to detain persons. UN وأوصى في هذا الصدد بأنه ينبغي لحكومة تركيا أن تضع قواعد وأنظمة للظروف التي يؤذن فيها للمسؤولين باحتجاز الأشخاص.
    The responsibility of the Authority in these circumstances is to begin the process to develop fair and equitable policies and regulations for the exploitation of marine minerals. UN وتتمثل مسؤولية السلطة في هذه الظروف بالبدء في عملية وضع سياسات وأنظمة عادلة ومنصفة لاستغلال المعادن البحرية.
    At the same time, national strategies and regulations for the financial sector should also be designed and implemented. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أيضاً وضع وتنفيذ استراتيجيات وأنظمة وطنية من أجل القطاع المالي.
    The group responsible for this project was to provide advice on programmes, legislation and regulations for effective collection of used and end-of-life mobile phones and develop guidelines for such collection. UN وكان على الفريق المسؤول عن هذا المشروع تقديم المشورة بشأن البرامج والتشريعات واللوائح الخاصة بالجمع الفعال للهواتف النقالة المستعملة والمنتهية الصلاحية ووضع مبادئ توجيهية لعملية الجمع تلك.
    The group responsible for this project was to provide advice on programmes, legislation and regulations for effective collection of used and end-of-life mobile phones and develop guidelines for such collection. UN وكان على الفريق المسؤول عن هذا المشروع تقديم المشورة بشأن البرامج والتشريعات واللوائح الخاصة بالجمع الفعال للهواتف النقالة المستعملة والهالكة ووضع مبادئ توجيهية لعملية الجمع تلك.
    It demands adequate legislation, policies and regulations for our countries, cities and towns that protect and respect the rights of citizens. UN فهو يتطلب أن تسود في بلداننا وحواضرنا ومدننا تشريعات وسياسات ولوائح ملائمة تحمي حقوق المواطنين وتحترمها.
    Also, the rules and regulations for programme planning, budgeting, monitoring and evaluation have blurred the distinction between the separate roles of evaluation as opposed to monitoring and of independent evaluation as opposed to self-evaluation. UN وكذلك فإن القواعد والأنظمة المتعلقة بتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها قد طمست الفارق بين الأدوار المستقلة للتقييم مقابل الرصد، والتقييم المستقل مقابل التقييم الذاتي.
    17. The Constitution provides that the conditions and regulations for the enjoyment of certain rights shall be established by law. UN ٧١ - ينص الدستور على أن يحدد القانون الشروط واللوائح المتعلقة بالتمتع بحقوق معينة.
    Development of the capacity and involvement of selected local NGOs in the management of policies and regulations for refugees/asylum-seekers in Armenia. Training and financial support is given to NGOs; UN تنمية قدرة ومشاركة منظمات غير حكومية محلية مختارة في إدارة توفير التدريب والدعم المالي للمنظمات غير الحكومية؛ السياسات والأنظمة الخاصة باللاجئين/ملتمسي اللجوء في أرمينيا.
    He highlighted the activities and achievements of the Authority, and provided an insight into the adoption of rules, procedures and regulations for the conduct of activities in the Area. UN وأبرزَ أنشطة السلطة وإنجازاتها وقدم لمحة عن اعتماد القواعد والإجراءات والأنظمة اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في المنطقة.
    276. The Committee expresses concern that although the 1997 Constitution allows for preferential treatment of certain groups, no provision is contained in laws and regulations for temporary special measures aimed at accelerating the de facto equality of women. UN 276 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام في القوانين واللوائح تنص على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة مع الرجل، وذلك رغم أن دستور عام 1997 يسمح بالمعاملة التفضيلية لفئات معينة.
    The proposed law will provide for structures, processes and regulations for the rights of victims of offences and provision of psychological support. UN وسوف يوفر القانون المقترح الهياكل والعمليات والنظم المتعلقة بحقوق ضحايا الجرائم وتقديم الدعم النفسي.
    The State party should establish effective control mechanisms for compliance with labour legislation and regulations for domestic, agricultural and maquila industry workers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آليات رقابة فعالة تحقيقاً لاحترام تشريعات العمل ولوائحه الخاصة بالعاملين في قطاعي الخدمة المنزلية والزراعة وفي مصانع النسيج.
    China indicated its laws and regulations for the Mainland Region that gave effect to article 6; UN وأوضحت الصين قوانينها ولوائحها الموضوعة للإقليم الرئيسي والمنفّذة للمادة 6؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد