ويكيبيديا

    "and regulations which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واللوائح التي
        
    • والأنظمة التي
        
    • والنظم التي
        
    • والتشريعات المعمول بها
        
    She submits that the application of laws and regulations which appear to be neutral has proved to be unfair towards her and will have an indirect effect of discrimination. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن تطبيق القوانين واللوائح التي تبدو حيادية أثبت أنه غير عادل تجاهها وسيكون أثره غير المباشر هو التمييز.
    Inter alia, she draws a distinction between regulations addressed to all religious symbols in a neutral manner and regulations which - de jure or de facto - privilege the symbolic presence of some religions, at the expense of other religions or beliefs, a practice which may be in breach of the principle of non-discrimination. UN وأوضحت أموراً منها الفروق بين اللوائح التي تعالج جميع الرموز الدينية بصورة حيادية واللوائح التي تحابي رمزياً بعض الأديان، على حساب أديان أو معتقدات أخرى، وهي ممارسة ربما كانت تخالف مبدأ عدم التمييز.
    4) Accountability of governments to tribes - NARF works to hold all levels of government accountable for proper recognition and enforcement of laws and regulations which govern the lives of Indian peoples. UN 4 - مساءلة القبائل للحكومات: يعمل الصندوق على مساءلة الحكومة على جميع مستوياتها فيما يتعلق بإقرار القوانين واللوائح التي تحكم حياة الهنود الأمريكيين وإنفاذها.
    In the aforementioned subparagraphs, there is also other relevant information on the laws and regulations which have been adopted. UN وفي الفقرتين الفرعيتين المشار إليهما أعلاه، ثمة معلومات أخرى ذات صلة بشأن القوانين والأنظمة التي اعتمدت.
    Could the Niger outline the existing or proposed laws and regulations which aim at preventing, suppressing and criminalizing the financing of terrorist acts? UN ♦ يرجى تسليط الضوء على القوانين والأنظمة التي اعتمدتها النيجر أو تنوي اعتمادها بغرض منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية واعتبار ذلك النشاط جُنحة.
    :: Repeal laws and regulations which limit the full realization of the right to abortion, such as parental or spousal permission or statutory waiting periods UN :: إلغاء القوانين والنظم التي تحد من الإعمال الكامل للحق في الإجهاض، مثل الحصول على إذن من الوالدين أو الزوج، أو فترات الانتظار الرسمية
    Article 11 of the Constitution contains a general provision which stipulates that the State shall guarantee equality between men and women in political, economic and social life. This principle is reflected in all laws and regulations which Egypt has adopted. UN أوردت المادة الحادية عشر من الدستور حكما عاما يقضي بكفالة الدولة للمساواة بين الرجل والمرأة في ميادين الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية - وقد انعكس ذلك المبدأ على كافة القوانين والتشريعات المعمول بها في مصر.
    47. Requests States to enforce laws and regulations which ensure that no girl of primary-school age is employed as a domestic; UN ٧٤- تطلب إلى الدول القيام بإنفاذ القوانين واللوائح التي تكفل عدم استخدام البنات كخادمات في المنازل عندما يكنّ في سن الدراسة بالمدارس الابتدائية؛
    (a) *Progressively reduce subsidies of fossil fuels and reduce/remove such subsidies, tax schemes and regulations which counteract an efficient use of energy; and UN )أ( *تخفيض تدريجي لﻹعانات التي تحظى بها أنواع الوقود اﻷحفوري وخفض/إزالة تلك اﻹعانات وخطط الضرائب واللوائح التي تعيق استخدام الطاقة بكفاءة؛
    Owing to its legal framework and regulations which guarantee freedom of the media, the Republic of Croatia has considerable potential to promote and defend this right, while at the same time to protect against abuses. UN ٤٠١- بناء على اﻹطار القانوني واللوائح التي تكفل حرية وسائل اﻹعلام تتمتع جمهورية كرواتيا بإمكانيات كبيرة لتعزيز هذا الحق وللدفاع عنه مع حمايته من الانتهاك في الوقت ذاته.
    G. Conclusions Owing to its legal framework and regulations which guarantee freedom of the media, the Republic of Croatia has considerable potential to promote and defend this right, while at the same time to protect against abuses. UN ٤٠١- نتيجة لﻹطار القانوني واللوائح التي تكفل حرية وسائط اﻹعلام تتمتع جمهورية كرواتيا بإمكانيات كبيرة لتعزيز هذا الحق وللدفاع عنه مع حمايته من الانتهاك في نفس الوقت.
    While being new, this legislation continues, codifies and widens policies and regulations which have been the hallmarks of India's ongoing vocation to ensure safety, security and the strictest possible controls on a variety of goods and technologies related to weapons of mass destruction. UN ورغم حداثته، فإن هذا القانون يواصل ويقنن ويوسع نطاق السياسات واللوائح التي مثلت العلامات التي استرشدت بها الهند على الدوام لتحقيق السلامة والأمن وفرض أشد تدابير الرقابة على مجموعة من السلع والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    This would also include reviewing laws and regulations which discriminate, directly or indirectly against one's religion or belief, including in particular the Blasphemy Act (Canada); 108.113. UN وسيشمل هذا أيضاً استعراض القوانين واللوائح التي تميز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد دين فرد أو معتقده، بما فيها بالأخص القانون المتعلق بالتجديف (كندا)()؛
    a)( *Progressively reduce subsidies of fossil fuels and reduce/remove such subsidies, tax schemes and regulations which counteract an efficient use of energy; UN )أ( * تقليص تدريجي لﻹعانات التي تحظى بها أنواع الوقود اﻷحفوري وخفض/إزالة تلك اﻹعانات وخطط الضرائب واللوائح التي تعيق استخدام الطاقة استخداماً فعالاً؛
    As a follow-up to the first Forum against the Embargo, held in October 2003, we, the representatives of Cuban non-governmental organizations, are meeting to demand the immediate and total abolition by the Government of the United States of America of the laws and regulations which support the application of this genocidal policy against Cuba. UN وفي إطار متابعة المنتدى الأول لمناهضة الحظر، الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2003، نجتمع، نحن ممثلي المنظمات غير الحكومية الكوبية، للمطالبة بأن تقوم حكومة الولايات المتحدة الأمريكية فورا وعلى نحو تام بإلغاء القوانين واللوائح التي تدعم تطبيق سياسة الإبادة الجماعية هذه ضد كوبا.
    My delegation will therefore vote in favour of the draft resolution, thereby demonstrating our firm opposition to rules and regulations which have extraterritorial effects, since these are contrary to the Charter of the United Nations and to the provisions of international law. UN ولذلك، سيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار، مثبتا بذلك معارضتنا الشديدة للقواعد والأنظمة التي تترتب عليها آثار تتعدى حدود الولاية الوطنية، لأنها تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.
    14. Iran is of the opinion that certain rules and regulations which currently govern international trade relations may provide an obstacle to the full realization of the goals and principles enshrined in the Declaration. UN 14 - وترى إيران أن بعض القواعد والأنظمة التي تنظم حاليا العلاقات التجارية الدولية قد تشكل عرقلة أمام تحقيق وإعمال كل الأهداف والمبادئ المجسدة في الإعلان.
    67. The Instrument of Government also provides for a general prohibition of laws and regulations which discriminate against minorities or individuals on grounds of sex. UN 67- كما أن أداة الحكم (الدستور) تنص على حظر عام للقوانين والأنظمة التي تميّز ضد الأقليات أو الأفراد بسبب الجنس.
    As a member of the Group of 77 and the Non-Aligned Movement, Jamaica joins in condemning the imposition of those laws and regulations which have an extraterritorial impact on States and reiterates the need for elimination of such measures, including unilateral sanctions against developing countries. UN وجامايكا، بوصفها عضوا في مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز، تضم صوتها إلى الأصوات المنددة بفرض تلك القوانين والأنظمة التي لها أثر يتجاوز الحدود الإقليمية ليطال دولا أخرى؛ وهي تكرر تأكيد الحاجة إلى القضاء على هذه التدابير، بما في ذلك الجزاءات الأحادية المفروضة على بلدان نامية.
    The legislative powers vested in the SRSG in Kosovo under resolution 1244 are not for the enactment of international legal rules and principles, but to legislate for Kosovo and establish laws and regulations which are exclusively applicable at the domestic level. UN والسلطات التشريعية الممنوحة للممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو بموجب القرار 1244 لم تُمنح لسنّ القواعد والمبادئ القانونية الدولية، وإنما لإصدار التشريعات لكوسوفو ووضع القوانين والأنظمة التي تنطبق حصرا على الصعيد الداخلي.
    To guard against negative consequences, the laws and regulations which determine the market structure and establish the rules of the game played within the confines of this structure should be in place as soon as monopolistic firms are privatized. UN ٠٣- وللاحتراس من النتائج السلبية، ينبغي أن يتم وضع القوانين والنظم التي تحدد هيكل السوق وتضع قواعد اللعبة التي تجري داخل نطاق هذا الهيكل حالما تتم خصخصة الشركات الاحتكارية.
    Article 11 of the Constitution contains a general provision which stipulates that the State shall guarantee equality between men and women in political, economic and social life. This principle is reflected in all the laws and regulations which Egypt has adopted. UN أوردت المادة الحادية عشر من الدستور حكما عاما يقضي بكفالة الدولة للمساواة بين الرجل والمرأة في ميادين الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية - وقد انعكس ذلك المبدأ على كافة القوانين والتشريعات المعمول بها في مصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد