ويكيبيديا

    "and reinvigorate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتنشيط
        
    • وإعادة تنشيط
        
    • وتنشيطها
        
    • وإعادة تنشيطها
        
    We believe that this reform is one of the central elements in the effort to strengthen and reinvigorate the entire system of the United Nations. UN إننا نعتقد أن هذا اﻹصلاح عنصر أساسي في المسعى الرامي إلى تعزيز وتنشيط منظومة اﻷمم المتحدة كلها.
    The Italian Minister for Foreign Affairs, Federica Mogherini, attended the meeting of the Group of Eminent Persons held in Stockholm to promote the entry into force of the Treaty and reinvigorate international endeavours to achieve this goal. UN شاركت فيديريكا موغيريني، وزيرة الخارجية الإيطالية، في اجتماع فريق الشخصيات البارزة الذي عقد في ستوكهولم للترويج لبدء نفاذ المعاهدة، وتنشيط المساعي الدولية لتحقيق هذا الهدف.
    Launched in 2012 as a means to renew and reinvigorate global commitments to education, the Initiative focuses on putting every child in school, improving the quality of learning and fostering global citizenship. UN وقد أُطلقت المبادرة في عام 2012 كوسيلة لتجديد وتنشيط الالتزامات العالمية في مجال التعليم، وهي تركز على التحاق جميع الأطفال بالمدارس، وتحسين جودة التعليم، وتعزيز المواطنة العالمية.
    Towards that goal, Israel is taking a number of steps to promote peace and reinvigorate the peace process. UN وتتخذ إسرائيل، لتحقيق هذا الهدف، عددا من الخطوات من أجل تعزيز السلام وإعادة تنشيط عملية السلام.
    Towards that goal, Israel is taking a number of steps to promote peace and reinvigorate the peace process. UN ولكي تحقق ذلك الهدف، تقوم إسرائيل باتخاذ عدد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز السلام وإعادة تنشيط عملية السلام.
    99. The United Nations will continue to work with Member States to maintain and reinvigorate effective disarmament and non-proliferation norms. UN 99 - وستواصل الأمم المتحدة العمل مع الدول الأعضاء للمحافظة على المعايير الفعّالة لنـزع السلاح وعدم الانتشار وتنشيطها.
    We need to renew and reinvigorate the United Nations. UN كما نحتاج إلى تجديد الأمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    It notes with appreciation the seventh ministerial meeting, hosted by the Government of Uruguay, at which substantive and concrete proposals to relaunch and reinvigorate the zone were adopted and agreements on a range of global issues were reached. UN وتحيط علما مع التقدير بالاجتماع الوزاري السابع، الذي استضافته حكومة أوروغواي، والذي تم خلاله اعتماد مقترحات موضوعية ومحددة بإحياء وتنشيط المنطقة، والتوصل إلى اتفاقات بشأن طائفة من المسائل العالمية.
    I am encouraged by the positive outcome of his first mission to the region, which has laid the ground for further intensive efforts to put in place an effective ceasefire and reinvigorate a comprehensive political process. UN ويشجعني في هذا الصدد النتيجة الإيجابية التي تمخضت عن البعثة الأولى لمبعوثي الخاص إلى المنطقة، والتي وضعت الأسس لبذل المزيد من الجهود المكثفة للتوصل إلى وقف فعَّال لإطلاق النار وتنشيط العملية السياسية الشاملة.
    We believe that, by working in a collaborative manner, the Committee and CTED could increase the effectiveness of this important subsidiary body and reinvigorate the operations of the Security Council in this area. UN ونعتقد أنه من خلال العمل بصورة تعاونية، ينبغي للجنة والمديرية زيادة فعالية هذه الهيئة الفرعية الهامة وتنشيط عمليات مجلس الأمن في هذا المجال.
    The Kingdom of Bahrain therefore supports efforts to reform, renew and reinvigorate the international Organization and its organs to be more responsive to the needs of a new world. UN إن مملكة البحرين تؤيد الخطوات الرامية إلى إصلاح وتجديد وتنشيط أجهزة المنظومة الدولية لتكون أكثر استجابة لاحتياجات عالم جديد.
    To enhance international security, galvanize global consensus and reinvigorate the international arms control and disarmament process, China believes that efforts should be made in the following areas. UN ومن أجل تعزيز الأمن الدولي، وتشجيع توافق عالمي في الآراء وتنشيط عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي، تؤمن الصين بأنه ينبغي القيام بجهود في المجالات التالية.
    An end to the fighting in the Democratic Republic of the Congo could make my task of applying effective sanctions against UNITA a great deal easier, and would help to refocus and reinvigorate our collective efforts to this end. UN فإذا انتهت المعارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فسيسهل على ذلك كثيرا أداء مهمتي لتنفيذ الجزاءات ضد الاتحاد الوطني وسيساعد على إعادة تركيز وتنشيط جهودنا الجماعية المبذولة لتحقيق هذا الهدف.
    The first factor is this Secretary-General's personal commitment to reform and reinvigorate the Organization to meet the rapidly changing circumstances and challenges of our times. UN العامل الأول الالتزام الشخصي من جانب الأمين العام الحالي بإصلاح المنظمة وتنشيط أعمالها لتتمكن من مواجهة ظروف وتحديات عصرنا المتغيرة بسرعة.
    It not only comprises new and creative measures to address the needs and aspirations of our youth, but also seeks to reintroduce and reinvigorate traditional and past programmes and practices of previous generations. UN فهي لا تتضمن تدابير ابتكارية جديـــدة لمواجهـــة احتياجات شبابنا وتطلعاته فحسب، وإنما تسعى أيضا إلى إعادة إحياء وتنشيط البرامج والممارسات التقليدية الماضية لﻷجيال السابقة.
    We are mobilized to prevent war and reinvigorate the movement and potential for peace. UN إننا معبَّأون في سبيل منع نشوب الحروب وإعادة تنشيط الحركة واستثمار إمكانات تحقيق السلام.
    We are willing to engage more in the work of the Conference on Disarmament and are keen to work with its member States in any way we can to contribute to its activities and reinvigorate our collective efforts in the field of disarmament. UN ونحن على استعداد لزيادة الانخراط في أعمال مؤتمر نزع السلاح وحريصون على العمل مع الدول الأعضاء فيه بأي شكل من الأشكال للمساهمة في أنشطته وإعادة تنشيط جهودنا الجماعية في مجال نزع السلاح.
    Given the importance of those issues and the important role the Council has assumed in recent years, there is a more pressing need to reform and reinvigorate the Council. While some progress has been made, much remains to be done. UN ونتيجة لأهمية هذه القضايا والدور الهام الذي يضطلع به المجلس، فقد ازدادت الحاجة خلال السنوات القليلة الماضية لإصلاح وإعادة تنشيط المجلس، وتم تحقيق بعض التقدم في هذا المجال.
    We cannot pass up this historic opportunity to strengthen and reinvigorate the United Nations. UN ولا يمكننا تفويت هذه الفرصة التاريخية لتعزيز الأمم المتحدة وتنشيطها.
    The debates helped to build consensus to renew and reinvigorate partnerships and mobilize additional international support measures and actions in favour of least developed countries. UN وساعدت المناقشات على نسج توافق في الآراء من أجل تجديد الشراكات وتنشيطها وحشد الدعم الدولي لاتخاذ تدابير وإجراءات إضافية لصالح أقل البلدان نمواً.
    " Aside from being damaging to the Middle East peace process, this type of resolution contradicts the decisions to reform and reinvigorate the United Nations. UN " وهذا النوع من القرارات، ناهيك عن أنه يتسبب في تقويض عملية السلام في الشرق الأوسط، إنما يتنافى مع القرارات القاضية بإصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد