ويكيبيديا

    "and relations between the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والعلاقات بين
        
    720 meetings at the provincial level to provide advice and good offices to provincial structures on local conflict resolution issues and relations between the central Government and provincial authorities UN عقد 720 اجتماعاً على صعيد المقاطعات لتقديم المشورة والمساعي الحميدة إلى الهياكل على صعيد المقاطعات بشأن مسائل حل النزاعات المحلية والعلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات
    The fact that States could invoke armed conflicts in which they were involved as a ground for the suspension, termination or withdrawal of treaties impaired both the stability of treaties and relations between the parties thereto. UN فكون الدول قادرة على أن تتذرع بالنزاعات المسلحة التي تنخرط فيها، معتبرة إياها أساسا لتعليق المعاهدات أو إنهائها أو الانسحاب منها، يؤدي، في آن واحد، إلى تقويض استقرار المعاهدات والعلاقات بين أطرافها.
    720 meetings at the provincial level to provide advice and good offices to provincial structures on local conflict resolution issues and relations between the central Government and provincial authorities UN عقد 720 اجتماعاً على صعيد المقاطعات لتقديم المشورة والمساعي الحميدة إلى الهياكل على صعيد المقاطعات بشأن مسائل حل النزاعات المحلية والعلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات
    The team also discussed the recruitment and role of police advisers and relations between the police and armed forces, among other matters. UN وناقش الفريق أيضا، في جملة أمور، مسألة تعيين مستشاري الشرطة ودورهم، والعلاقات بين الشرطة والقوات المسلحة.
    The blockade persecutes human exchanges and relations between the peoples of Cuba and the United States. UN إن الحصار يضطهد التبادل بين البشر والعلاقات بين شعبي كوبا والولايات المتحدة.
    :: 720 meetings at the provincial level to provide advice and good offices to provincial structures on local conflict resolution issues and relations between the central Government and provincial authorities UN :: عقد 720 اجتماعاً على صعيد المقاطعات لتقديم المشورة والمساعي الحميدة إلى الهياكل على صعيد المقاطعات بشأن مسائل حل النزاعات المحلية والعلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات
    I should like to draw the Committee's attention to a few elements essential to the Agency programme, the development of international cooperation, and relations between the Agency and the United Nations. UN وأود أن استرعـــي انتبـــاه اللجنة إلى عدة عناصر أساسية بالنسبة لبرنامج الوكالة، وتنمية التعاون الدولي والعلاقات بين الوكالة واﻷمم المتحدة.
    OIOS will also follow up on training aspects of projects, fund-raising and relations between the Centre for International Crime Prevention and the affiliated and associated institutions. UN وسيتابع المكتب الجوانب التدريبية من المشروع، وجمع الأموال، والعلاقات بين مركز منع الجريمة الدولية والمؤسسات المرتبطة به.
    In this context, the resources invested in this institution will return dividends, not only internally, but also in the international perception of El Salvador as a country that is respectful of the law and relations between the State and society. UN وفي هذا السياق، ستحقق الموارد المستثمرة في هذه المؤسسة عائدات ليس على الصعيد الداخلي فحسب، وإنما أيضا بالنسبة إلى الصورة الدولية عن السفادور كبلد يحترم القانون والعلاقات بين الدولة والمجتمع.
    In the Korean peninsula, national division, the legacy of the cold war era, continues, the power and confrontation politics of the cold war era persist and relations between the North and South of Korea are ever worsening. UN ففي شبه الجزيرة الكورية، يستمر الانقسام الوطنـــي وتركة الحرب الباردة، وسياسات القوة والمواجهة التي سادت إبان الحرب الباردة ما زالت قائمة والعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية تزداد سوءا.
    :: 720 meetings at the provincial level to provide advice and good offices to provincial structures on local conflict resolution issues and relations between the central Government and provincial authorities UN :: عقد 720 اجتماعاً على صعيد المقاطعات من أجل توفير المشورة والمساعي الحميدة لهياكل المقاطعات بشأن مسائل حل النزاعات المحلية والعلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات
    orderly, continuous and easy way of conducting operations and relations between the bank and the customer. UN 1 - طريقة منظمة ومستمرة وسهلة لإجراء العمليات والعلاقات بين المصرف والزبون.
    Others were rather in favour of using this occasion for an in-depth review of other matters, including criteria for the enlargement of the Security Council, transparency, effectiveness and relations between the Security Council, the General Assembly and the other competent United Nations organs. UN أمـا مـن ينتمون إلى التيار اﻵخر فقـد أيدوا اغتنام هـذه الفرصة ﻹجراء استعراض متعمق لمسائل أخرى، بما في ذلك معايير توسيع مجلس اﻷمن، والوضوح والفعالية، والعلاقات بين مجلس اﻷمــن والجمعية العامة واﻷجهزة المختصة اﻷخـرى فـي اﻷمــم المتحدة.
    60. The mission discussed wider African issues and relations between the United Nations and the AU with the AU Commission. UN 60 - ناقشت البعثة القضايا الأفريقية الأوسع نطاقا والعلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    1995: International Symposium on Comparative Business Law, Maritime Law and relations between the Judge and Auxiliary Specialists, French Ministry of Cooperation, Tamatave UN ٥٩٩١ المنتدى الدولي بشأن القانون المقارن في مجال اﻷعمال، وقانون البحار والعلاقات بين القضاة والمعاونين القضائيين المختصين، تاماتافي - وزارة التعاون الفرنسية،
    OIOS will follow up on these issues, and the more general issues concerning training aspects of projects, fund-raising, and relations between the Centre for International Crime Prevention and the affiliated and associated institutes, raised in paragraphs 26, 29, 36 and 42 of the present report. UN وسيتابع المكتب هذه المسائل والمسائل الأعم الواردة في الفقرات 26 و29 و36 و42 من هذا التقرير والمتعلقة بجوانب التدريب في المشاريع، وجمع التبرعات والعلاقات بين مركز منع الجريمة الدولية والمعاهد المنتسبة إليه والمرتبطة به.
    This policy is reflected in the new Constitution; in the draft presidential decree on urgent measures for the halting of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment; and in the creation of the Committee for Human Rights and relations between the Peoples, as well as of a constitutional court, a public defender and an ombudsman. UN وتنعكس هذه السياسة في الدستور الجديد؛ ومشروع المرسوم الرئاسي بشأن التدابير العاجلة لوقف التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وفي إنشاء لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات بين الشعوب ومحكمة دستورية ومحام عام وأمين للمظالم.
    It was essential to strengthen the dialogue and relations between the United Nations system, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO), in particular on matters relating to global macroeconomic policy and development policies, and new conditionalities and restrictive policies must be avoided. UN ومن الضروري تعزيز الحوار والعلاقات بين منظومة اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، ولا سيما بشأن المسائل المتصلة بالسياسات العالمية في مجال الاقتصاد الكلي وسياسات التنمية، كما يتعين تجنب فرض شروط وسياسات تقييدية جديدة.
    18. The question of trade flows should be considered in the context of the development of third world countries and relations between the commodities sector and the other sectors of the economy. UN ١٨ - وأوضح أنه ينبغي النظر في التدفقات التجارية في سياق التنمية في بلدان العالم الثالث والعلاقات بين قطاع السلع اﻷساسية وغير ذلك من قطاعات الاقتصاد.
    Responsibilities and relations between the institutions of Bosnia and Herzegovina and the Entities (article III of the Constitution of Bosnia and Herzegovina) UN المسؤوليات والعلاقات بين مؤسسات البوسنة والهرسك والكيانين (المادة الثالثة من دستور البوسنة والهرسك)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد