ويكيبيديا

    "and relations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعلاقات
        
    That country has diplomatic relations and relations of cooperation with many Member States, including Chad. UN فلدى ذلك البلد علاقات دبلوماسية وعلاقات تعاون مع العديد من الدول الأعضاء، بما فيها تشاد.
    It also dissociates itself from the biological determinist notion that all the roles and relations of the two sexes are fixed in a single, static pattern. UN ولا يوافق الكرسي الرسولي على فكرة الحتمية البيولوجية القائلة بأن جميع أدوار وعلاقات الجنسين ثابتة في نمط واحد لا يتغير.
    It also dissociates itself from the biological determinist notion that all the roles and relations of the two sexes are fixed in a single, static pattern. UN ولا يوافق الكرسي الرسولي على فكرة الحتمية البيولوجية القائلة بأن جميع أدوار وعلاقات الجنسين ثابتة في نمط واحد لا يتغير.
    Guided by the historically close ties and relations of friendship and cooperation between the peoples of Russia and Ukraine, UN إذ يستندان إلى أواصر وعلاقات الصداقة والتعاون التاريخية الوثيقة بين شعبي روسيا وأوكرانيا،
    This is to be regarded as a flagrant violation of the provisions of the United Nations Charter and of the principles of international law and relations of good-neighbourliness. UN اﻷمر الذي يعد انتهاكا صارخا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وعلاقات حسن الجوار، وقد فشلت هذه المحاولة الاجرامية التي استهدفت تدميـر العـراق وإشاعة الخراب فيه والسيطرة عليه بعد أن تصدت لها
    Mr. Adada's distinguished career includes his service since 1997 as Minister for Foreign Affairs, Cooperation and relations of the Republic of the Congo with francophone countries and adviser to President Denis Sassou-Nguesso. UN ويتضح من المسيرة المهنية المتميزة للسيد أدادا أنه يعمل منذ عام 1997 وزيرا لجمهورية الكونغو للشؤون الخارجية وعلاقات التعاون مع البلدان الفرنكوفونية ومستشارا لدى الرئيس دنيس ساسونغيسو.
    That is why the foreign policy of Togo emphasizes the peaceful settlement of conflicts and relations of friendship and good neighbourliness with neighbouring countries and with countries far from us. UN ولذلك تؤكد السياسة الخارجية لتوغو على التسوية السلمية للصراعات وعلاقات الصداقة وحسن الجوار مع البلدان المجاورة لها والبلدان البعيدة عنها.
    88. To be truly lasting, peace must be based on solid foundations of justice, respect for human rights and humanitarian law, and relations of equality and partnership between neighbours. UN ٨٨ - ولكي يكون السلام سلاما دائما حقا، فإنه يجب أن يستند إلى أسس صلبة من العدالة واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، وعلاقات قائمة على المساواة والشراكة بين الجيران.
    The leaders welcome the assurances given by the Republic of Iraq that it will respect the independence, sovereignty and security of the State of Kuwait and vouch for its territorial integrity, thus avoiding any repetition of the events of 1990. They call for the adoption of policies to bring this about in a framework of good faith and relations of good-neighbourliness. UN الفقرة 21: يرحب القادة بتأكيدات جمهورية العراق على احترام استقلال وسيادة وأمن دولة الكويت وضمان سلامة ووحدة أراضيها بما يؤدي إلى تجنب كل ما من شأنه تكرار ما حدث في عام 1990 ويدعون إلى تبني سياسات تؤدي إلى ضمان ذلك في إطار من النوايا الحسنة وعلاقات حسن الجوار.
    As we are determined to maintain good neighbourly relations and relations of mutual respect with border countries, and thus refuse to serve as a rear-guard base for subversive movements against the countries surrounding us, we in turn will reject interference or destabilization from neighbouring countries. UN وبما أننا عقدنا العزم على المحافظة على علاقات حسن الجوار وعلاقات الاحترام المتبادل مع البلدان المتاخمة، وبما أننا نرفض استخدام بلدنا كقاعدة خلفية للتحركات التخريبية ضد البلدان المحيطة بنا، فإننا سنرفض أيضا التدخل أو زعزعة الاستقرار من البلدان المجاورة.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the excesses committed by Turkish forces in northern Iraq during the recent operations, which are contrary to the Charter of the United Nations, the rules of international law, treaties and relations of good-neighbourliness between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بالتجاوزات التي قامت بها القوات التركية في شمال العراق أثناء العمليات اﻷخيرة التي تتناقض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي والمعاهدات وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.
    64. The concept of the family used from the outset by the Secretariat has been broadly comprehensive, covering matrimonial and de facto unions and relations of kinship, bearing in mind that there is no one family prototype but many different forms of family structure and organization. UN ٤٦- وظلّ مفهوم اﻷسرة الذي حددته اﻷمانة منذ البداية متمساً بالشمول إذ يغطي العلاقات الزوجية والزواج بحكم الواقع وعلاقات القرابة مع مراعاة أنه لا يوجد نموذج واحد لﻷسرة بل أشكال شتى من الهياكل والتنظيمات اﻷسرية.
    21. The Arab leaders welcome the assurances given by the Republic Iraq concerning respect for the independence, sovereignty, security and territorial integrity of the State of Kuwait, thereby obviating any possible repetition of the events of 1990. They urge the pursuit, in a framework of good faith and relations of good-neighbourliness, of policies conducive to that goal. UN 21 - يرحب القادة بتأكيدات جمهورية العراق على احترام استقلال وسيادة وأمن دولة الكويت وضمان سلامة ووحدة أراضيها بما يؤدي إلى تجنب كل ما من شأنه تكرار ما حدث في عام 1990 ويدعون إلى تبني سياسات تؤدي إلى ضمان ذلك في إطار من النوايا الحسنة وعلاقات حسن الجوار.
    The State party had answered the Committee's questions about the roles and relations of those bodies in its responses to item 3 on the list of issues (CEDAW/C/ICE/Q/6 and Add.1). UN وكانت الدولة الطرف قد أجابت على أسئلة اللجنة المتعلقة بأدوار وعلاقات تلك الهيئات في حدودها على البند 3 بشأن قائمة القضايا (CDAW/C/ICE/Q/6 و Add.1.).
    These violations are an irrefutable proof of the deliberate abuse, by a terrorist organization, of the rules of international civil aviation, whose harmonic development, compatible with the sovereignty and relations of respect and cooperation of sovereign States, is one of the principal objectives of the existence and the work of the International Civil Aviation Organization (ICAO). UN وهذه الانتهاكات دليل قاطع على تعمد إحدى المنظمات اﻹرهابية إساءة استخدام الطيران المدني الدولي الذي يعد عمله المنتظم والمتوافق مع السيادة وعلاقات الاحترام والتعاون بين الدول ذات السيادة أحد اﻷهداف اﻷساسية لوجود وعمل منظمة الطيران المدني الدولي )اﻹيكاو(.
    If any attempt were made to make a list of such elements, however, it would have to include many others that affect international peace and security and relations of respect and cooperation between States, such as the implementation of unilateral measures of political, economic and financial coercion and the arbitrary and indefinite imposition of Security Council sanctions that do not take humanitarian limitations into account. UN ولكـــن إذا حاولنا وضع قائمة بهذه العناصر لوجدنا أنها ستضم الكثير من العناصر الأخرى التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين وعلاقات الاحترام والتعاون بين الدول، مثل تطبيق تدابير سياسية واقتصادية ومالية قسرية بصــــورة انفراديــــة وقيام مجلس اﻷمن بفرض جزاءات بصورة عشوائية وغير محدودة لا تراعى فيها الحدود اﻹنسانية.
    5. The member countries of ASEAN, which had always supported the promotion of the rule of law and relations of friendship and mutual cooperation among all nations based on respect for sovereignty, territorial integrity and non-interference, had organized a number of courses, workshops and seminars on international law with the participation of scholars, legal practitioners, diplomats and international law experts. UN ٥ - وقد نظمت البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا التي دأبت على تأييد تعزيز سيادة القانون وعلاقات الصداقة والتعاون المتبادل بين جميع الدول على أساس احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل، عددا من الدورات وحلقات العمل والحلقات الدراسية عن القانون الدولي، بمشاركة من العلماء ورجال القانون والدبلوماسيين وخبراء القانون الدولي.
    Cultural discourse was the theme of my report in 2007 entitled " Intersections between culture and violence against women " (A/HRC/4/34), which argued that a viable strategy in addressing the issue of culture and VAW must include a political economy perspective in order to understand the link between culture and relations of power and domination. UN وقد شكلت الخطابات الثقافية موضوع التقرير الذي أعددته في عام 2007 بعنوان " أوجه التقاطع بين الثقافة والعنف ضد المرأة " (A/HRC/4/34)، والذي أفاد بوجوب أن تتضمن كل استراتيجية وجيهة في معالجة قضية الثقافة والعنف ضد المرأة منظوراً للاقتصاد السياسي، وذلك بغية تفهم الصلة القائمة بين الثقافة وعلاقات السلطة والسيطرة.
    95. The collection, processing and dissemination of statistical information by the INE, about reproductive health and relations of power in domestic space (IDSR II, 2005), allowed to characterize, at the national level, by region and by areas of residence, the situation of domestic violence against women in its various forms of manifestation. UN 95- وسمحت عمليات جمع ومعالجة ونشر المعلومات الإحصائية حول الصحة الإنجابية وعلاقات السلطة في الحيز المنزلي (النظام المتكامل لرصد الأمراض والتصدي لها، الجزء الثاني، 2005)، التي قام بها المعهد الوطني للإحصاء، بتحديد الخصائص على المستوى الوطني، حسب المنطقة ومكان الإقامة، ووضع العنف المنزلي الذي يُمارس ضد المرأة بمختلف أشكاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد