ويكيبيديا

    "and repression" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والقمع
        
    • وقمع
        
    • وقمعها
        
    • وقمعه
        
    • والاضطهاد
        
    • والقمعية
        
    • والقهر
        
    • وقمعهم
        
    • والكبت
        
    • وحالات القمع السياسي
        
    • وأعمال قمع
        
    Application of the non-governmental organization Movement against Atrocities and repression for special consultative status with the Economic and Social Council UN الطلب المقدم من المنظمة غير الحكومية حركة مناهضة الفظائع والقمع للحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    They show once again, as throughout history, that people naturally want to be free from fear and repression. UN وهي تظهر مرة أخرى أن الناس، مثلما هو الحال عبر التاريخ، يريدون التحرر من الخوف والقمع.
    Application of the non-governmental organization Movement against Atrocities and repression for special consultative status with the Economic and Social Council UN الطلب المقدم من المنظمة غير الحكومية حركة مناهضة الفظائع والقمع للحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Efforts to combat terrorism with more terrorism, violence and repression are futile. UN والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بإرهاب أكبر وبعنف وقمع هي جهود عقيمة.
    :: Prepare and adopt a specific law on the prevention and repression of gender-based violence by the end of the year UN :: إعداد قانون محدد بشأن منع وقمع العنف الجنساني واعتماده بحلول نهاية العام
    Far from broadening freedom of information, the Government had stepped up its control and repression to adapt to the increasing role of the new media. UN إذ لم توسِّع الحكومة حرية الإعلام بل شدَّدت رقابتها وقمعها تكيُّفاً مع دور وسائط الإعلام الجديدة المتنامي.
    They felt that the military authorities would organize everything, including required dissent, and would be responsible for creating a climate of fear and repression. UN ورأوا أن السلطات العسكرية لا تتردد في تدبير أي شيء، بما في ذلك الانشقاق، وأنها مسؤولة عن خلق مناخ من الخوف والقمع.
    On the contrary, exclusion and repression push those who are denied a voice to uncompromisingly assert a distinct identity or to resort to violence. UN فعلى النقيض من ذلك، فإن العزل والقمع يدفعان من يُتجاهل صوتهم إلى تأكيد هوية متميزة لهم بدون تنازل، أو اللجوء إلى العنف.
    Jay Kaufman co-founder of the National Committee Against War and repression Open Subtitles جاي كوفمان مؤسس مشارك مِنْ اللجنةِ الوطنيةِ ضدّ الحربِ والقمع
    For six months now, we have been seeing an escalation of violence and repression. UN على مدى ستة أشهر الآن، نشهد تصعيدا في أعمال العنف والقمع.
    Conflict and repression will endure so long as some people refuse to do unto others as we would have them do unto us. UN فالصراع والقمع سيدومان طالما أن بعض الناس يرفضون أن يعاملوا الآخرين مثلما نريد الآخرين أن يعاملونا.
    We must act now to save the world from the anger of the weak and the excessive indulgence and repression perpetrated by the strong. UN ولا بد أن نعمل الآن من أجل إنقاذ العالم من سخط المستضعفين ومن إفراط الأقوياء في حياة الترف والقمع الذي يمارسونه.
    Every appeal, including that of the Secretary-General, to end the violence and repression has so far remained unanswered. UN بقي كل نداء، بما في ذلك نداء الأمين العام، إلى وضع حد للعنف والقمع حتى الآن بدون استجابة.
    In the meantime, the international community has been able to welcome the end of an era of despotism and repression in Libya. UN وفي هذا الأثناء، شهد المجتمع الدولي، بالترحاب، نهاية عهد من الطغيان والقمع في ليبيا.
    It was during the coup d'état that rape was used as a weapon of terror and repression. UN فأثناء الانقلابات تعم استباحة الاغتصاب كأداة للإرهاب والقمع.
    1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. UN ١ - إنهاء فوري يمكن التحقق منه للعنف والقمع في كوسوفو.
    This Operation formed part of the European Union contribution to the deterrence, prevention and repression of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. UN وشكلت هذه العملية جزءا من مساهمة الاتحاد الأوروبي في ردع ومنع وقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    That demonstrated France's commitment to the denunciation and repression of all ideologies which offended human dignity or denied the equal value of each individual. UN وذلك يثبت التزام فرنسا بشجب وقمع جميع المذاهب التي تنتهك كرامة اﻹنسان أو تنكر القيمة المتساوية لكل فرد.
    The occupation forces had unleashed a relentless campaign of terror and repression to crush Kashmiris' resistance to India's illegal occupation of their State. UN وقد شنت قوات الاحتلال هذه حملة ترويع وقمع لإنهاء مقاومة الكشميريين لاحتلال الهند غير المشروع لولايتهم.
    Indeed, promoting the prevention and repression of serious violations of international humanitarian law is among the priority activities of the Advisory Service, with a particular emphasis on the means of establishing effective sanctions mechanisms. UN والواقع أن تعزيز منع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وقمعها هو من بين الأنشطة ذات الأولوية للخدمات الاستشارية، مع التركيز بشكل خاص على وسائل وضع آليات فعالة لفرض العقوبات.
    For preventing and controlling read the prevention and repression of UN تُصوّب العبارة: منع الفساد ومراقبته لتصبح: منع الفساد وقمعه
    It almost defies belief that, yet again, the security forces of President Milosević are ignoring the clear will of the international community and inflicting brutality and repression on those they claim to see as fellow citizens. UN فلا يكاد المــرء يصدق أن تعود قوات أمن الرئيس ملوسفيتش إلى تجاهل إرادة المجتمع الدولي الواضحة وترتكب اﻷعمال الوحشية والاضطهاد ضد من تدعي أنهم أخوة مواطنون.
    The response of the international community had been delayed and inadequate, and its inaction had merely served to embolden the aggressors in their campaign of terror and repression. UN وقد جاءت استجابة المجتمع الدولي متأخرة وقاصرة ولم تؤد سلبيته سوى الى تشجيع المعتدين في حملتهم الارهابية والقمعية.
    In addition, general and presidential elections had been held in 1992 which, far from being recognized by Belgrade, had led to an intensification of violence and repression in the region. UN وبالاضافة إلى ذلك، كانت هناك انتخابات عامة وانتخابات رئاسية في عام ١٩٩٢، وهذه الانتخابات لم تعترف بها بلغراد على اﻹطلاق، مما أدى إلى تصاعد أعمال العنف والقهر في المنطقة.
    The question my delegation wishes to ask is, what are we really observing? The bleak future of the world’s indigenous people, their victimization and repression in our world, a trend in their treatment which could spell their extinction? UN والسؤال الذي يود وفد بلدي أن يسأله هو؛ ما الذي نحتفل به فعلا؟ هل هو المستقبل المظلم للسكان اﻷصليين في العالم، واضطهادهم وقمعهم في عالمنا، وهو اتجاه في معاملتهم يمكن أن يفضي إلى إبادتهم؟
    (a) There was an increased feeling of fear and anxiety due to the child's exposure to frustration and repression. UN )أ( زيادة الشعور بالخوف والقلق بسبب تعرض الطفل للاحباط والكبت.
    Human rights monitoring has developed much expertise regarding violations committed in the context of political conflict and repression. UN وقد تم اكتساب قدر كبير من الخبرات في إطار عملية رصد حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في إطار النزاعات السياسية وحالات القمع السياسي.
    7. Accordingly, the provisions of resolution 48/93 concerning the responsibility of States for acts of military intervention, aggression and occupation accompanied by mass violations of human rights, inhuman treatment, and repression and discrimination directed against any people in the pursuit of expansionist objectives must not remain merely an appeal. UN ٧ - وعلى هذا يجب ألا يبقى مجرد نداء أو دعوة ذلك الحكم الوارد في القرار ٤٨/٩٣ والذي يسجل مسؤولية الدول عن أعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكري وعما يرافق هذه اﻷعمال من انتهاك واسع النطاق لحقوق اﻹنسان ومن ممارسات وأعمال قمع وتمييز لاإنسانية ترتكب تحقيقا ﻷغراض توسعية ضد هذا الشعب أو ذاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد