ويكيبيديا

    "and residents" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمقيمين
        
    • وسكان
        
    • والسكان
        
    • ومقيمين
        
    • والمقيم
        
    • والمقيمون في
        
    • ومن مقيمين في
        
    • أو المقيمين
        
    • والمواطنين
        
    • والأشخاص المقيمين
        
    All citizens and residents of Saudi Arabia enjoyed the right of litigation. UN ويتمتع جميع المواطنين والمقيمين في المملكة العربية السعودية بالحق في التقاضي.
    This measure intensifies the persecution of United States citizens and residents of Cuban origin who intend to travel to Cuba. UN ويعزز هذا التدبير إجراءات التعرض لمواطني الولايات المتحدة والمقيمين فيها من أصل كوبي، الراغبين في السفر إلى كوبا.
    Botswana remained focused in its decision to find innovative ways that can guarantee its nationals and residents full enjoyment of human rights. UN وظلت بوتسوانا مصممة على إيجاد سبل ابتكارية كفيلة بضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان لرعاياهـا والمقيمين بها.
    :: Air pollution was drastically reduced, creating a safer environment for landfill workers and residents from nearby villages. UN :: الهواء والبيئة عملي للعاملين في المكب وسكان من القرى المجاورة.
    These entities operate within the ambit of the Local Government Act and members are elected by registered ratepayers and residents within the municipality. UN وتعمل هذه الكيانات ضمن نطاق قانون الحكم المحلي ويقوم دافعو الضرائب والسكان المسجلين في البلدية بانتخاب أعضائها.
    The Principality of Monaco had a system of scholarships available to a great many nationals and residents. UN ولإمارة موناكو نظام للمنح الدراسية يستفيد منه عدد كبير من الرعايا والمقيمين.
    Where the conduct occurs wholly outside Australia, this offence only applies to Australian citizens and residents. UN فإذا جرت العملية كلها خارج أستراليا، لا تنطبق هذه الجريمة إلا على المواطنين الأستراليين والمقيمين في أستراليا.
    The walks, promoted online and by brochure, include peace sculptures, gardens, trees and historic sites in the city centres, and are suitable for schoolchildren, tourists and residents. UN وتشمل المسيرات، التي يروج لها على الإنترنت وفي كتيبات، منحوتات السلام والحدائق والأشجار والمواقع التاريخية في مراكز المدن وهي مناسبة لأطفال المدارس والسياح والمقيمين.
    The State provides education, free of charge, for citizens and residents and caters for the needs of universities and scientific research centres; UN وتوفر الدولة التعليم المجاني للمواطنين والمقيمين وترعى الجامعات ومراكز البحث العلمي؛
    However, in 37 countries the right to education is formally restricted to citizens and residents. UN إلا أن الحق في التعليم يقتصر رسمياً في 37 بلداً على المواطنين والمقيمين.
    Israel recognizes, however, its responsibility to protect the lives of all its citizens and residents from harm at the hands of terrorist organizations. UN ولكن إسرائيل تعترف بمسؤوليتها عن حماية أرواح جميع مواطنيها والمقيمين فيها من الأذى على أيدي منظمات إرهابية.
    We pray that there is no more madness to come from those responsible for the protection of Ethiopian citizens and residents of whatever origin. UN وإننا ندعو إلى الله لكي لا تصدر أعمال جنونية أخرى من المسؤولين عن حماية المواطنين اﻹثيوبيين والمقيمين أيا كان أصلهم.
    In February 2006, the Government also launched the Territory's first affordable housing programme, open to all local citizens and residents. UN وفي مطلع عام 2006، شرعت الحكومة أيضا في برنامج الإسكان المتيسر الأول في الإقليم، وهو متاح لجميع المنتمين والمقيمين.
    This includes the imposition of sanctions on hundreds of citizens and residents of the United States as well as specific corporations and institutions. UN وهناك من بينها فرض عقوبات على مئات المواطنين والمقيمين في الولايات المتحدة وعلى شركات ومؤسسات محددة.
    In 2004, the United States Government imposed fines on 316 citizens and residents of the United States for violating blockade provisions. UN وفي عام 2004، فرضت حكومة الولايات المتحدة غرامات على 316 من مواطني الولايات المتحدة والمقيمين فيها لانتهاكهم أحكام الحصار.
    It has also taken steps to prevent its nationals and residents from doing so. UN وقد اتخذت جملة من التدابير لمنع ارتكاب مواطنيها والمقيمين فيها للإرهاب.
    Today we meet in this Hall as neighbours and residents of this one planet earth. UN واليوم نلتقي في هذه القاعة كجيران وسكان على كوكب الأرض الواحد هذا.
    As a result, clashes erupted between the settlers and residents of Urif. UN ونتيجة لذلك، وقعت صدامات بين المستوطنين وسكان عوريف.
    In addition to government officials, the Mission interviewed internally displaced persons, representatives of many ethnic groups, different political parties, and residents who have remained in their homes. UN وباﻹضافة إلى المقابلات مع المسؤولين الحكوميين، التقت البعثة بأشخاص مشردين داخليا، وبممثلي كثير من الجماعات اﻹثنية، واﻷحزاب السياسية المختلفة والسكان الذين بقوا في ديارهم.
    This provision applies to all nationals and residents living in Qatar. UN وهذا النص يشمل جميع سكان قطر من مواطنين ومقيمين.
    Legal remedies are also open for both citizens and residents regardless of the status of perpetrators. UN فسبل الإنصاف القانونية مفتوحة للمواطن والمقيم أياً كانت الجهة التي يزعم أنها نالت من حقه.
    In Chad, refugees and residents face health and security crisis, World Health Organization. Director-General's Office, Communications Office, 2006. UN - اللاجئون والمقيمون في تشاد يواجهون أزمة صحية وأمنية، منظمة الصحة العالمية، مكتب المدير العام، مكتب الاتصالات، 2006.
    Six local leaders and residents of Walendu Bindi told the Group that FRPI harassed and collected taxes from local populations. UN وعلم الفريق من ستة قادة محليين ومن مقيمين في واليندو بيندي أن قوات المقاومة الوطنية في إيتوري تضايق السكان المحليين وتفرض عليهم الضرائب.
    The offences under section 22 and the penalties prescribed therein show the commitment and resolve of the Government of the Republic of Trinidad and Tobago to prosecute those of its citizens and residents who may commit the stated offences within Trinidad and Tobago and overseas: UN وتبرز الجرائم المنصوص عليها في القسم 22 والعقوبات المفروضة عليها التزام حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو بمحاكمة مواطنيها أو المقيمين فيها الذين قد يرتكبون الجرائم المنصوص عليها داخل ترينيداد وتوباغو أو خارجها وتصميمها على ذلك:
    The police were in center again, mixed with the demonstrators and residents on Broadway and Pine streets. Open Subtitles هيا القوة التى إستخدمتها رجال الشرطة فى المدينة لم تفرق بين المتظاهرين والمواطنين فى برودواى وشارع باين
    The Charter of Fundamental Rights of the European Union recognizes, in article 6, the right to liberty and security, among a range of personal, civil, political, economic and social rights of European Union citizens and residents, and enshrines them into European Union law. UN ويقر ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي، في المادة 6 منه، بالحق في الحرية والأمن، ضمن مجموعة من الحقوق الشخصية والمدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية المكفولة لمواطني الاتحاد الأوروبي والأشخاص المقيمين فيه، ويكرس الميثاق هذه الحقوق في قانون الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد