ويكيبيديا

    "and resort to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واللجوء إلى
        
    • وتلجأ إلى
        
    • واللجوء الى
        
    These factors manifestly limit women's ability to seek redress and resort to tribunals in their quest for justice. UN فهذه العوامل تحد بوضوح من قدرة النساء على السعي إلى الانتصاف واللجوء إلى المحاكم في بحثهن عن العدالة.
    We therefore call upon the United States once more to lift the embargo and resort to peaceful resolution of any differences it has with Cuba. UN لذلك نحث الولايات المتحدة مرة أخرى على رفع المقاطعة واللجوء إلى الحل السلمي ﻷي خلافات لديها مع كوبا.
    Parties to an international dispute have access to diverse measures and mechanisms for dispute resolution, including negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and resort to regional agencies or arrangements. UN ويمكن لأطراف أي نزاع دولي أن يلتمسوا حله بتدابير وآليات متنوعة لتسوية المنازعات، منها المفاوضة والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية، واللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات الإقليمية.
    There were no reasons whatsoever for these countries to unilaterally and deliberately ignore this ongoing process of human rights dialogue and cooperation and resort to hostility and confrontation had they not really been harbouring ulterior motives against the Democratic People's Republic of Korea. UN لم يكن هناك أي داع على الإطلاق يدعو تلك البلدان إلى أن تتجاهل من جانب واحد وبصورة متعمدة ذلك الحوار وذلك التعاون الجاديين في مجال حقوق الإنسان وتلجأ إلى العداء والمجابهة لولا أنها كانت تضمر شراً لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Commitments undertaken must be respected and implemented by all and resort to unilateral actions or bilateral solutions should be avoided, because that would erode an open and multilateral trading system. UN فالتعهدات المقطوعة يجب أن يتم احترامها وتنفيذها من قبل الجميع، واللجوء الى اﻹجراءات الانفرادية أو الحلول الثنائية أمر ينبغي تجنبه ﻷن فيه إضعاف للنظام التجاري المنفتح المتعدد اﻷطراف.
    Solomon Islands calls on the parties concerned to lay down their arms and resort to non-violent means of negotiating peace. UN وتدعو جزر سليمان اﻷطراف المعنية لالقاء سلاحها واللجوء إلى وسائل غير عنيفة لتحقيق السلم عن طريق التفاوض.
    Her delegation attached particular importance to the freedom of States to select among the many methods envisaged in the Charter for peaceful dispute settlement, including negotiation, arbitration and resort to special bodies. UN ويولي وفدها أهمية خاصة لحرية الدول في اختيار ما تريد من الأساليب العديدة المتوخاة في الميثاق من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما فيها التفاوض، والتحكيم، واللجوء إلى الهيئات الخاصة.
    Women's options were even more restricted and included collecting wood, begging, domestic service and resort to survival sex. UN بل إن الخيارات المتاحة للنساء أضيق نطاقاً حتى من ذلك وتشمل جمع الحطب، والتسوّل، والخدمة المنزلية، واللجوء إلى `ممارسة الجنس من أجل البقاء على قيد الحياة`.
    The Committee recommends that the State party provide funds to ensure the availability of contraceptives to assist women and men to prevent unwanted pregnancies and resort to potentially life-threatening, unsafe abortions. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الأموال اللازمة لضمان إتاحة وسائل منع الحمل من أجل مساعدة النساء والرجال في تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيه واللجوء إلى عمليات إجهاض غير مأمونة قد تهدد حياة الحامل.
    Time is running out for regimes that hide the truth, restrict the movement of peoples, and resort to lies, bribery and biased narratives of the outside world. UN لقد بدأ الوقت ينفذ أمام النظم التي تسعى إلى حجب الحقيقة، والحد من حرية حركة الشعوب، واللجوء إلى الأكاذيب والرشوة والروايات المغرضة عن العالم الخارجي.
    We are concerned about the statements made by a number of delegations in New York claiming that the time has come to leave the Conference aside and resort to alternative negotiating processes. UN وينتابنا شعور بالقلق إزاء البيانات التي أدلى بها عدد من الوفود في نيويورك، ادعت فيها أن الوقت قد حان لترك المؤتمر جانباً واللجوء إلى عمليات تفاوضية بديلة.
    We note with concern the statements made at these meetings by certain delegations asserting that the time has come to abandon the Conference and resort to alternative negotiating processes. UN ونلاحظ بقلق البيانات التي أدلى بها في هذه الاجتماعات بعض الوفود والتي أكدت أن الوقت قد حان للتخلي عن المؤتمر واللجوء إلى العمليات التفاوضية البديلة.
    In one sense to make a connection between the taking of countermeasures and resort to arbitration may be seen as progressive, as a step towards moderating the old system of “reprisals”, and as contributing towards the peaceful settlement of international disputes. UN فمن ناحية، قد يعتبر الربط بين اتخاذ التدابير المضادة واللجوء إلى التحكيم تقدمياً، خطوة نحو تخفيف النظام القديم للأعمال الانتقامية، ومساهمة في تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    It might be useful for the Commission to consider the relationship between countermeasures and resort to third-party dispute-settlement procedures, which should not necessarily preclude countermeasures. UN وقد يكون من المفيد للجنة أن تنظر في العلاقة بين اﻹجراءات المضادة واللجوء إلى إجراءات تسوية المنازعات من خلال طرف ثالث التي لا تستبعد بالضرورة اﻹجراءات المضادة.
    Since the definition of injured State determines a State's right to demand reparation and resort to countermeasures for an internationally wrongful act, it is essential to clarify and delimit its scope. UN وبالنظر إلى أن تعريف الدولة المضرورة يقرر حق الدولة في المطالبة بالجبر واللجوء إلى إجراءات مضادة بسبب وقوع فعل غير مشروع دوليا، فإنه لا غنى عن إيضاح وتعيين نطاقه.
    Commitments undertaken must be respected and implemented by all and resort to unilateral actions or bilateral solutions should be avoided, because that would erode an open and multilateral trading system. UN فالتعهدات المقطوعة يجب أن يتم احترامها وتنفيذها من قبل الجميع، واللجوء إلى اﻹجراءات الانفرادية أو الحلول الثنائية أمر ينبغي تجنبه ﻷن فيه إضعاف للنظام التجاري المنفتح المتعدد اﻷطراف.
    The Holy See emphasized the need for intense and continued negotiations to bring about peace with justice and condemned gestures of provocation and resort to violence and terrorism. UN ويؤكد القاصد الرسولي على ضرورة إجراء مفاوضات مكثفة ومستمرة لتحقيق السلام والعدل، كما يدين علامات الاستفزاز واللجوء إلى العنف واﻹرهاب.
    The Committee recommends that the State party provide funds to ensure the availability of contraceptives to assist women and men to prevent unwanted pregnancies and resort to potentially life-threatening, unsafe abortions. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الأموال اللازمة لضمان إتاحة وسائل منع الحمل من أجل مساعدة النساء والرجال في تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيه واللجوء إلى عمليات إجهاض غير مأمونة قد تهدد حياة الحامل.
    In their confrontation with society, these armed groups ignore the basic norms of international humanitarian law and resort to pillage, extortion, kidnapping and intimidation of civilians. UN وتتجاهل هذه الجماعات المسلحة في مواجهاتها مع المجتمع المعايير الأساسية للقانون الإنساني الدولي وتلجأ إلى نهب المدنيين وابتزازهم وخطفهم وإذلالهم.
    In addition, the armed insurgent groups continue to use terrorism and resort to kidnapping in order to obtain money to finance their activities and, to a lesser extent, for political reasons. UN وما زالت مجموعات المتمردين المسلحين تواصل، باﻹضافة إلى ذلك، عملياتها اﻹرهابية وتلجأ إلى خطف اﻷشخاص للحصول على المال اللازم ﻷنشطتها، وﻷسباب سياسية في حالات أقل.
    " In addition, the Israeli authorities constitute a military occupation authority and resort to racial discrimination, because Israel has declared itself a Jewish State. UN " وباﻹضافة إلى ذلك، فإن السلطات اﻹسرائيلية هي سلطة احتلال عسكري وتلجأ إلى التمييز العنصري، ذلك لأن إسرائيل قد أعلنت نفسها دولة يهودية.
    This greatly limits the ability of police and the courts to properly investigate crimes, leading to wrongful convictions and resort to torture to extract confessions. UN وهذا يحد بدرجة كبيرة من قدرة الشرطة والمحاكم على التحقيق في الجرائم بشكل سليم، مما يؤدي إلى إدانات خاطئة واللجوء الى التعذيب لاستخلاص الاعترافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد