ويكيبيديا

    "and respect the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واحترام
        
    • واحترامها
        
    • وتحترم
        
    • وأن تحترم
        
    • واحترامه
        
    • وتحترمها
        
    • ويحترم
        
    • وأن تتقيد
        
    • ونحترم
        
    • وأن يحترم
        
    • وباحترام
        
    • وإلى احترام
        
    • واحترامهم
        
    • وأن تحترمها
        
    • ويحترموا
        
    One of the challenges is the need to recognize and respect the proper value of local or indigenous knowledge. UN وأحد التحديات يتمثل في الحاجة إلى إدراك واحترام القيمة الصحيحة للمعرفة الموضعية أو المحلية.
    In addition, we will continue to welcome any Afghan who is willing to join the peace process and respect the Afghan Constitution. UN وعلاوة على ذلك، سنواصل الترحيب بأي أفغاني يرغب في الانضمام إلى عملية السلام واحترام الدستور الأفغاني.
    :: Obey our United Nations superiors/supervisors and respect the chain of command UN :: طاعة رؤسائنا/المشرفين علينا من موظفي الأمم المتحدة واحترام التسلسل القيادي
    Study on the need to recognize and respect the rights of Mother Earth UN دراسة عن ضرورة الإقرار بحقوق أمنا الأرض واحترامها
    The signatory parties undertake to implement and respect the provisions of this agreement. UN وتلتزم الأطراف الموقعة بتنفيذ أحكام هذا الاتفاق السياسي واحترامها.
    As was stated many times before the ruling, Serbia is expected to accept and respect the Court's findings. UN ومثلما ذُكر عدة مرات قبل صدور الحكم، من المتوقع أن تقبل صربيا وتحترم النتائج التي توصلت إليها المحكمة.
    However, any proposed rule of international law must focus on broad issues and respect the spirit of the Charter of the United Nations. UN ومع ذلك، يجب أن تركز أي قاعدة مقترحة من قواعد القانون الدولي على المسائل العامة وأن تحترم روح ميثاق الأمم المتحدة.
    There is a basic obligation to protect civilians and respect the sanctity of human life. UN ثمة واجب أساسي بحماية المدنيين واحترام قدسية الحياة البشرية.
    It is also important to clarify and respect the rights of local communities, indigenous peoples and women. UN ومن الأهمية بمكان أيضا توضيح واحترام حقوق المجتمعات المحلية، وأبناء الشعوب الأصلية والمرأة.
    By virtue of this article, different cultural communities in Thailand are encouraged to peacefully coexist and respect the right of others to cultural self-determination. UN وبفضل هذه المادة، تشجع الجماعات الثقافية المتنوعة في تايلند على التعايش السلمي واحترام حق الآخر في تقرير مصيره الثقافي.
    The members of the Council called upon both sides to cease hostilities and respect the resolutions of the Security Council, including resolution 425 (1978). UN ودعا أعضاء المجلس كلا الجانبين إلى وقف اﻷعمال القتالية واحترام قرارات مجلس اﻷمن بما في ذلك القرار ٤٢٥.
    His delegation noted with interest and respect the ideas put forward, and hoped that its proposal would be accorded similar treatment. UN ويلاحظ وفده باهتمام واحترام اﻷفكار التي قدمت ويأمل أن ينال اقتراحه معاملة مماثلة.
    It urged Israel to honour its commitments and respect the agreements concluded with a view to promoting the peace process, in the interest of all peoples of the region. UN وهي تحث إسرائيل على تنفيذ تعهداتها واحترام الاتفاقات المبرمة لتعزيز عملية السلام، بما يحقق مصلحة جميع شعوب المنطقة.
    Its success in promoting and protecting human rights would depend on its ability to empathize and respect the views of others. UN ويعتمد نجاح بلدها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على قدرته على تفهم آراء الآخرين واحترامها.
    Like other Treaties, the State has a binding obligation to observe and respect the Convention. UN ويقع على عاتق الدولة،كما في حالة المعاهدات الأخرى، واجب ملزم بمراعاة الاتفاقية واحترامها.
    Calling upon all States to consider and respect the continent of Africa and its surrounding areas as a nuclear-weapon-free zone, UN وإذ تطلب الى جميع الدول اعتبار قارة افريقيا والمناطق المحيطة بها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واحترامها بهذه الصفة،
    In general, the parties cooperate well with UNMEE and respect the integrity of the Temporary Security Zone. UN وبصفة عامة، تتعاون الأطراف تعاونا جيدا مع بعثة الأمم المتحدة، وتحترم نزاهة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    National courts and authorities shall recognize and respect the customary laws pertaining to the cultural heritage of indigenous peoples. UN كما يجب على المحاكم والسلطات الوطنية أن تقر وتحترم القوانين العرفية ذات الصلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    The answer was for Israel to end its brutal occupation of Palestine and respect the rule of law and international humanitarian law. UN وأضافت أن الحل هو أن تنهي إسرائيل احتلالها الوحشي للأراضي الفلسطينية وأن تحترم حكم القانون والقانون الإنساني الدولي.
    This firm position has been an obstacle to the conclusion of a trust fund agreement in only a few cases; usually, the donors finally accept and respect the single audit principle. UN وفي حالات قليلة فقط أدى هذا الموقف الحازم إلى إعاقة إبرام اتفاقات تتعلق بالصناديق الاستئمانية، وعادة ما كان ينتهي الأمر بالمانحين إلى قبول مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات واحترامه.
    It demands adequate legislation, policies and regulations for our countries, cities and towns that protect and respect the rights of citizens. UN فهو يتطلب أن تسود في بلداننا وحواضرنا ومدننا تشريعات وسياسات ولوائح ملائمة تحمي حقوق المواطنين وتحترمها.
    (i) The multi-year funding framework shall maintain the priorities and respect the mandate of UNICEF; UN ' ١ ' يحافظ إطار التمويل المتعدد السنوات على أولويات اليونيسيف ويحترم ولايتها؛
    I call upon the Turkish Government to abide by the Charter of the United Nations and its international obligations and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus. UN وأهيب بالحكومة التركية أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تتقيد بالتزاماتها الدولية وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية.
    The Bible commands us to love and respect the stranger in our midst. UN ويأمرنا الكتاب المقدس أن نحب ونحترم الغريب بين ظهرانينا.
    Such recognition should take into account the land, fisheries and forests that are used exclusively by a community and those that are shared, and respect the general principles of responsible governance. UN ومن شأن هذا الإقرار أن يأخذ في الاعتبار الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات التي يستخدمها مجتمع ما بطريقة حصرية، وتلك التي يجري تقاسمها، وأن يحترم المبادئ العامة للحوكمة المسؤولة.
    Those who provide assistance must do so in all sincerity and respect the right of African countries to make their own decisions. UN والذين يقدمون المساعدة يجب أن يفعلوا ذلك بكل إخلاص وباحترام لحق البلدان الأفريقية في اتخاذ قراراتها.
    We would like to reiterate our call to the Government of Turkey to abide by the Charter of the United Nations and its international obligations and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of all States Members of the United Nations. UN ونود أن نكرر دعوتنا لحكومة تركيا إلى الالتزام بميثاق الأمم المتحدة وبالتزاماتها الدولية وإلى احترام سيادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة واستقلالها وسلامة أراضيها.
    5. Requests the Secretary-General to ensure that programme managers understand and respect the monitoring and evaluation functions performed by the oversight bodies; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام ضمان تفهم مديري البرامج لمهام الرصد والتقييم التي تقوم بها هيئات الرقابة، واحترامهم لها؛
    Within the limits of the Constitution, each State must recognize and respect the laws of the others. UN وفي حدود الدستور يجب أن تعترف كل ولاية بقوانين الولايات اﻷخرى وأن تحترمها.
    In so doing they must act courteously and respect the dignity of others, including members of the Tribunal staff; UN وعليهم أن يتصرفوا عند قيامهم بذلك بكياسة ويحترموا كرامة الآخرين، بمن فيهم موظفو المحكمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد