ويكيبيديا

    "and resume the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واستئناف
        
    • وتستأنف
        
    • وأن تستأنف
        
    To reduce tensions in the region India and Pakistan should show maximum restraint and resume the dialogue in accordance with bilateral commitments and the Lahore Declaration. UN وللحد من التوتر في هذه المنطقة يتعين على الهند وباكستان ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، واستئناف الحوار طبقا لالتزاماتهما الثنائية وﻹعلان لاهور.
    All countries had a duty to redouble their efforts to settle their differences and resume the negotiations. UN فمن واجب جميع البلدان أن تضاعف جهودها لتسوية الخلافات بينها واستئناف المفاوضات.
    At a time when security aspects are prominent in the international agenda, States should act coordinately and show their will to move forward and resume the work of the Conference on Disarmament. UN وفي الوقت الذي أصبحت فيه الجوانب الأمنية بارزة في جدول الأعمال الدولي، يجب أن تتصرف الدول بشكل منسّق وتبدي حُسن استعدادها للمضي قُدماً واستئناف العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    You should wait and resume the attack at daybreak. Open Subtitles .يجب عليك الانتظار واستئناف الهجوم عند الفجر
    It had been reiterated that Israel must release the Palestinian tax revenues withheld and resume the periodic tax payments without further delay. UN وتكرر القول بأن إسرائيل ينبغي أن تفرج عن الإيرادات الضريبية الفلسطينية المحتجزة وتستأنف سداد المدفوعات الضريبية الدورية دون مزيد من الإبطاء.
    Now it is essential to urge the parties to immediately end the confrontation and resume the political process, whose ultimate goal should be a comprehensive settlement in the region. UN ومن الضروري الآن حض الأطراف على أن تضع حداً للمواجهة فوراً وأن تستأنف العملية السياسية، التي ينبغي أن يكون هدفها النهائي التوصل إلى تسوية شاملة في المنطقة.
    You should wait and resume the attack at daybreak. Open Subtitles يجب عليك الانتظار واستئناف الهجوم عند الفجر.
    At the same time, Azerbaijan commends and highly values the consistent efforts of Jordan to revive the dialogue and resume the negotiations towards the achievement of a comprehensive, just and lasting solution. UN وفي الوقت نفسه، تشيد أذربيجان بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الأردن لإحياء الحوار واستئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم، وتقدرها بشدة.
    To avoid creating needless divisions, it would be wise to allow ideas to develop and resume the discussion at a future meeting. UN ولتجنب إحداث انقسامات لا فائدة منها، قد يكون من المستحسن ترك مزيد من الوقت لنضج الأفكار واستئناف المناقشة في جلسة لاحقة.
    We urge you to continue to remain actively and closely engaged with the parties, directly as well through the United Nations Special Coordinator, in an effort to end the violence and resume the historic dialogue between Israel and the Palestinians. UN ونحثكم على مواصلة المشاركة النشطة والوثيقة مع الطرفين بصورة مباشرة، وكذلك من خلال المنسق الخاص للأمم المتحدة، وذلك بغية وضع حد للعنف واستئناف الحوار التاريخي بين إسرائيل والفلسطينيين.
    At a time when security issues are prominent in the international agenda, States should show the political will to move forward and resume the work of the Conference on Disarmament. UN وفي الوقت الذي أصبحت فيه مسائل الأمن بارزة في جدول الأعمال الدولي، لا بد للدول من أن تبدي استعداداً سياسياً للمضي قدماً واستئناف العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    The members of the Council were of the view that the recommendations of the Mitchell Committee and the Tenet understandings offered a practicable and reasonable way to reduce the level of violence, achieve a ceasefire and resume the peace dialogue. UN إن أعضاء المجلس كان من رأيهم أن توصيات لجنة ميتشل وتفهمات تينيت تنطوي على طـريق عملي ومعقول لتخفيض مستوى العنف وتحقيق وقف إطلاق النار واستئناف الحوار السلمي.
    34. The Committee welcomed the efforts undertaken to resolve the situation and resume the peace process. UN ٣٤ - ورحبت اللجنة بالجهود المبذولة لتسوية الحالة واستئناف عملية السلام.
    If there is no objection, I shall take it that it is the wish of the Disarmament Commission to suspend the 1995 organizational session at this stage and resume the session at a later date. UN إذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن هيئة نزع السلاح ترغب في تعليق الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٥ في هذه المرحلة واستئناف الدورة في تاريخ لاحق.
    The Disarmament Commission decided to suspend its organizational session and resume the session at a later date, in order to conduct consultations on organizational matters. UN قررت هيئة نزع السلاح تعليـــق دورتهـــا التنظيميــة واستئناف الدورة في موعد لاحق لكي تجـرى مشاورات بشأن المسائل التنظيمية.
    The meeting also expresses its support for the call made by Egyptian President Mohamed Hosni Mubarak for the Palestinian factions to expeditiously end their differences and resume the national dialogue on foundations that secure Palestinian national unity and serve the Palestinian people's higher interests in a way that is conducive to the reinstatement of the legitimate authority's role in the Gaza Strip as soon as possible. UN كما يعبر الاجتماع عن تأييده لدعوة الرئيس المصري محمد حسني مبارك للفصائل الفلسطينية إلى وضع حد لخلافتها على وجه السرعة واستئناف الحوار الوطني على أسس تضمن تحقيق الوحدة الوطنية الفلسطينية وتخدم المصالح العليا للشعب الفلسطيني بما يتيح عودة السلطة الشرعية إلى ممارسة دورها في قطاع غزة في أقرب وقت ممكن.
    119. The involvement of WFP in recovery aims to help crisis-affected people to stabilize livelihoods, strengthen positive coping mechanisms and resume the development process. UN ١١٩ - وتهدف مشاركة برنامج الغذاء العالمي في عملية اﻹنعاش إلى مساعدة المتأثرين باﻷزمة على الحصول على مصادر عيش مستقرة، وتعزيز اﻵليات اﻹيجابية لمواجهة الوضع، واستئناف عملية التنمية.
    187. The involvement of WFP in recovery aims to help crisis-affected people to stabilize livelihoods, strengthen positive coping mechanisms and resume the development process. UN ١٨٧ - إن مشاركة برنامج الغذاء العالمي في عملية اﻹنعاش تهدف إلى مساعدة المتأثرين باﻷزمة في الحصول على مصادر عيش مستقرة، وتعزيز اﻵليات اﻹيجابية لمواجهة الوضع، واستئناف عملية التنمية.
    On 9 December, the Presidents of Tanzania and Kenya welcomed the establishment of the Transitional Government and called on the Burundian rebels to lay down their arms and resume the peace process as soon as possible. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، أعلن الرئيسان التنزاني والكيني أنهما يرحبان بإقامة الحكومة الانتقالية وتوجها بدعوة إلى المتمردين البورونديين إلى التوقف عن القتال واستئناف عملية السلام في أقرب وقت ممكن.
    But, once the Republic of Azerbaijan arrives at the firm conclusion that a peaceful settlement - based on withdrawal by the Republic of Armenia from Nagorny Karabakh and surrounding areas - is unattainable, it is entitled to terminate the cease-fire and resume the exercise of self-defence. UN بيد أنه سيصبح من حقها، عندما تتوصل إلى استنتاج قاطع بتعذر إيجاد تسوية سلمية للنزاع - تقوم على انسحاب جمهورية أرمينيا من ناغورني كاراباخ والمناطق المحيطة بها - أن تنهي وقف إطلاق النار وتستأنف ممارستها لحقها في الدفاع عن النفس.
    The Council members regretted the loss of life and agreed that the violence must be ended immediately and that all parties must exercise maximum restraint and resume the path of dialogue in order to find a political solution to the country's current situation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لوقوع خسائر في الأرواح، واتفقوا على أن العنف يجب أن يتوقف فورا وعلى أن الأطراف جميعها يجب أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس وأن تستأنف مسار الحوار من أجل التوصل لحل سياسي للحالة الراهنة في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد