ويكيبيديا

    "and retaliation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والانتقام
        
    • والثأر
        
    • وانتقام
        
    • والأعمال الانتقامية
        
    • وعمليات الانتقام
        
    The ongoing cycle of violence and retaliation has further inflamed political tensions and caused a significant death toll on both sides. UN وازدادت حدة التوترات السياسية من جراء استمرار دورة العنف والانتقام التي خلّفت خسائر كبيرة في الأرواح من الجانبين.
    Long-standing, systemic violations of civil, political and human rights led, in turn, to an escalating pattern of violence and retaliation. UN فقد أدت الانتهاكات الطويلة اﻷمد والمنهجية للحقوق المدنية والسياسية وحقوق اﻹنسان، بدورها، إلى تصاعد العنف والانتقام.
    We are witnessing yet another dangerous spiral of violence and retaliation, taking place in a difficult economic, social and humanitarian environment. UN إننا نشهد تصاعدا خطيرا آخر للعنف والانتقام يجري في بيئة اقتصادية واجتماعية وإنسانية صعبة.
    The Special Rapporteur remains deeply concerned about reports detailing harassment of, persecution of and retaliation against human rights defenders seeking judicial remedy for business-related violations. UN وما زال يساور المقررة الخاصة قلق بالغ إزاء تقارير تقدم معلومات مفصلة عن مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يبتغون الانتصاف القضائي للانتهاكات المتعلقة بالأعمال التجارية ومقاضاتهم والثأر منهم.
    70. Acts of repression and retaliation against student activists engaged in protests have been particularly harsh. UN 70 - وتعرض الناشطون من الطلاب الذين اشتركوا في الاحتجاجات إلى أعمال قمع وانتقام شرسة على نحو استثنائي.
    Standards of conduct issues include violations of International Civil Service Commission (ICSC) standards of conduct, harassment, discrimination and retaliation. UN وتشمل المسائل المتصلة بمعايير السلوك انتهاك معايير السلوك الصادرة عن لجنة الخدمة المدنية الدولية والمضايقات والتمييز والانتقام.
    The vicious circle of violence and retaliation persists. UN وتستمر الدائرة المفرغة، وهي دائرة العنف والانتقام.
    The cycle of violence and retaliation must therefore end. UN ولذلك لا بد من وضع نهاية لحلقة العنف والانتقام.
    :: Avoiding threats and retaliation against victims and witnesses appearing before the Court UN :: تفادي تعرض الضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة للتهديدات والانتقام
    :: Avoiding threats and retaliation against victims and witnesses appearing before the Court UN :: تفادي تعرض الضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة للتهديدات والانتقام
    The nuclear-weapon States are trying to legalize the possession of nuclear weapons on the pretext that nuclear weapons are the means of pre-emptive attack and retaliation and a war deterrent. UN وتحاول الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إضفاء الطابع القانوني على حيازة تلك اﻷسلحة بذريعة أنها وسيلة للهجوم الاستباقي والانتقام ولردع الحرب.
    78. Global attention to whistle-blowing and retaliation continues. UN ٧٨ - وما زال الإبلاغ عن المخالفات والانتقام محط اهتمام على الصعيد العالمي.
    Children and youth have been drawn into a dynamic of violence and retaliation and have suffered grave violations of their human rights, including sexual violence, especially against girls. UN وقد زُج بالأطفال والشباب في دينامية العنف والانتقام وهم يعانون من انتهاكات جسيمة لما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، لا سيما ضد الفتيات.
    Dealing with proscribed practices and retaliation against whistle-blowers UN زاي - التعامل مع الممارسات المحظورة والانتقام من المبلِّغين عن المخالفات
    Meanwhile, the number of refugees amounts to approximately 95,000; 70 per cent of them remain in Liberia and, for the most part, are not expected to return to Côte d'Ivoire, owing to fear of recrimination and retaliation. UN وفي غضون ذلك، يبلغ عدد اللاجئين حوالي 000 95، لا يزال 70 في المائة منهم في ليبيا، ولا يتوقع أن يعود أغلبهم إلى كوت ديفوار مخافة اتهامهم والانتقام منهم.
    The invasion of Afghanistan and Iraq and the infringement of their sovereign rights by the United States of America had led to the destruction of peace and stability in the region and to a continuing vicious cycle of terrorism and retaliation. UN إن غزو أفغانستان والعراق والتعدي على حقوقهما السيادية من جانب الولايات المتحدة الأمريكية أديا إلى تقويض السلام والاستقرار في المنطقة وإلى حلقة مفرغة من الإرهاب والانتقام.
    The United Nations is in the process of establishing a new internal system for the administration of justice to resolve employment-related disputes in cases, for example, of discrimination, harassment, abuse of authority and retaliation for reporting misconduct. UN الأمم المتحدة بصدد إنشاء نظام داخلي جديد لإقامة العدل من أجل حل المنازعات المتصلة بالعمل في حالات من قبيل التمييز والتحرش وإساءة استعمال السلطة والانتقام إزاء الإبلاغ عن سوء السلوك.
    Despite efforts to maintain a ceasefire, incidents of indiscriminate violence and retaliation continue to erupt, thus perpetuating the cycle of violence. UN وبالرغم من الجهود المبذولة للمحافظة على وقف إطلاق النار، فإن حوادث العنف العشوائي والانتقام مستمرة في الاندلاع، مما يؤدي لإدامة حلقة العنف.
    The acts of provocation and retaliation that we have witnessed in three short weeks have undoubtedly weakened rather than strengthened the security of all States in the region and beyond. UN وأعمال الاستفزاز والثأر التي شهدناها في ما لا يزيد على ثلاثة أسابيع قد أضعفت بدون شك أمن جميع الدول في المنطقة وخارجها، عوضا عن تعزيزه.
    They represent a rising aggressiveness of terrorists in recent months, aimed at blocking a political solution, provoking tensions in the province and retaliation by the security forces, thus attempting to create an excuse for foreign intervention. UN وهي تمثل ارتفاعا في عدوانية اﻹرهابيين في الشهور اﻷخيرة، وذلك بهدف إعاقة التوصل إلى حل سياسي، وإثارة التوتر في المقاطعة، والثأر من جانب قوات اﻷمن، في محاولة لخلق ذريعة للتدخل اﻷجنبي.
    September saw breaches on both sides, attacks and counter-attacks, revenge and retaliation. UN وخلال شهر أيلول/سبتمبر، حدثت خروقات على كلا الجانبين، وهجمات وهجمات مضادة، وعمليات ثأر وانتقام.
    This cycle of violence and retaliation impedes efforts and thwarts initiatives aimed at brokering lasting peace in the region. UN إن دورة العنف والأعمال الانتقامية هذه تعرقل الجهود وتحبط المبادرات الرامية إلى التوسط من أجل إحلال سلام دائم في المنطقة.
    As has been noted, Cason was prompted by complaints of alleged rape, sexual assault and coerced sexual activity, involuntary abortions and retaliation or threats of retaliation against women who refused to participate in sexual activities within the prison. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، أثيرت قضية كاسون بسبب الشكاوى المتعلقة بما ادعي من اغتصاب واعتداءات جنسية وإكراه على تعاطي الجنس والإجهاض غير الطوعي وعمليات الانتقام أو التهديد بالانتقام من النسوة اللائي امتنعن عن الاشتراك في أنشطة ذات طابع جنسي داخل السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد