ويكيبيديا

    "and return them to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإعادتهم إلى
        
    • وإعادتها إلى
        
    • وأن تعيد تلك القوات إلى
        
    It also recommended that efforts be made to establish the identity of such children and return them to their families of origin. UN وأوصى أيضا بأن تبذل الجهود لتحديد هوية هؤلاء الأطفال وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية.
    As in the case of the Magdalene laundries, the Committee is concerned at the absence of information on any measures taken to find such children and return them to their biological mothers. UN وكما هي الحال بالنسبة لقضية مغاسل ماغدلين، يساور اللجنة القلق إزاء عدم توفر معلومات عن أي تدابير اتُّخذت لإيجاد هؤلاء الأطفال وإعادتهم إلى أمهاتهم البيولوجيات.
    As in the case of the Magdalene laundries, the Committee is concerned at the absence of information on any measures taken to find such children and return them to their biological mothers. UN وكما هي الحال بالنسبة لقضية مغاسل ماغدلين، يساور اللجنة القلق إزاء عدم توفر معلومات عن أي تدابير اتُّخذت لإيجاد هؤلاء الأطفال وإعادتهم إلى أمهاتهم البيولوجيات.
    Your coffers and chests will be sealed and placed under guard, and I am also come here to collect all your jewels and return them to His Majesty. Open Subtitles وصناديقك وخزائنك ستختم وتوضع تحت الحراسة كما أتيت الى هنا لجمع كافة مجوهراتك وإعادتها إلى جلالة الملك
    The portal was designed in a user-friendly manner, so that Member States can easily download the questionnaires on their computers, provide the available data on seizures and return them to UNODC using the same procedure. UN وقد صُمِّمت البوابة بشكل ميسور الاستعمال، بحيث تتمكن الدول الأعضاء بسهولة من تنزيل الاستبيانات على الحاسوب لديها، وتوفير البيانات المتاحة عن الضبطيات وإعادتها إلى المكتب باستخدام نفس الإجراء.
    It demanded that Israel cease measures in and around Ramallah and withdraw its occupying forces from Palestinian cities and return them to positions held prior to September 2000. UN كما طالب إسرائيل بأن توقف التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها وأن تسحب قوات الاحتلال التابعة لها من المدن الفلسطينية وأن تعيد تلك القوات إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000.
    Since signing the action plan to end underage recruitment, the Government had been able to eliminate the recruitment of children and to discharge underage soldiers and return them to their families. UN وأفاد بأنه، منذ التوقيع على خطة العمل الرامية إلى وضع حد لتجنيد القصر، أصبحت الحكومة قادرة على القضاء على تجنيد الأطفال وتسريح الجنود القصر وإعادتهم إلى أسرهم.
    In Sri Lanka a massive operation was being carried on, with the support of UNICEF, to free children who were fighting with the Liberation Tigers of Tamil Elam and return them to their families. UN وفي سري لانكا أجريت عملية واسعة النطاق، بدعم من اليونيسيف، للإفراج عن الأطفال الذين يقاتلون مع نمور تحرير إيلان تاميل وإعادتهم إلى أسرهم.
    The Government continued to monitor the situation of children deprived of parental care; and steps had been taken to remove such children from institutions and return them to their families. UN وتواصل الحكومة الاهتمام بحالة الأطفال المحرومين من حماية الوالدين، واتخاذ تدابير لتسهيل إخراجهم من مؤسسات الأطفال وإعادتهم إلى أسرهم.
    Only the recommended hotels listed will be provided with reinforced Brazilian security and a shuttle bus service to take participants to the Congress site in the mornings and return them to their hotels in the evenings. UN والفنادق الموصى بها هي وحدها التي ستزوَّد بأمن برازيلي معزَّز وخدمة حافلات منتظمة لنقل المشاركين إلى موقع المؤتمر في الصباح وإعادتهم إلى فنادقهم في المساء.
    The investigation should be of a comprehensive nature, with the aim of taking concrete action to settle the issue satisfactorily, namely to find survivors and return them to Japan; UN وينبغي للتحقيق أن يكون شاملاً، من أجل اتخاذ إجراء ملموس لتسوية القضية على نحو مرضٍ، أي إيجاد الباقين على قيد الحياة وإعادتهم إلى اليابان؛
    Between 2002 and 2006, UNICEF supported different Southern Sudanese child demobilization task forces and authorities to remove over 15,000 children from armed forces and return them to their families. UN وقدمت اليونيسيف الدعم في الفترة بين عامي 2002 و 2006 لمختلف فرق العمل والهيئات المعنية بتسريح الأطفال في جنوب السودان، من أجل تسريح أكثر من 000 15 طفل من القوات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم.
    Only the recommended hotels listed will be provided with reinforced Thai security and a shuttle bus service to take participants to the Congress site in the mornings and return them to their hotels in the evenings. UN والفنادق الموصى بها، المبينة أدناه، هي وحدها التي ستزوّد بأمن تايلندي معزّز وخدمة حافلات مكّوكية لنقل المشاركين إلى موقع المؤتمر في الصباح وإعادتهم إلى فنادقهم في المساء.
    Only the recommended hotels listed in annex II will be provided with Jordanian security and a shuttle bus service to take participants to the King Hussein Bin Talal Convention Center in the mornings and return them to their hotels in the evenings. UN 46- ولا تُوفَّر الترتيبات الأمنية الأردنية إلا في الفنادق الموصى بها والمدرجة في القائمة الواردة في المرفق الثاني، وستُوفَّر خدمة حافلات منتظمة لنقل المشاركين إلى مركز الملك حسين بن طلال للمؤتمرات في الصباح وإعادتهم إلى فنادقهم في المساء.
    Furthermore, birth registration is of great importance in the reunification and reintegration process; where children are not registered, it is difficult to re-establish their identity and return them to their homes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن لتسجيل الولادات أهمية بالغة، في عملية جمع شمل الأطفال وإعادة إدماجهم؛ ومن الصعب، عندما لا يكون الأطفال مسجلين، إعادة إثبات هويتهم وإعادتهم إلى ديارهم().
    In addition, the pace at which organizations complete letters of understanding and return them to the Fund secretariat to process for disbursement varies significantly from one organization to another, which results in further delays. UN وعلاوة على ذلك، فإن وتيرة إكمال المنظمات لرسائل التفاهم وإعادتها إلى أمانة الصندوق لتجهيزها لأغراض الصرف تختلف بشكل ملحوظ من منظمة لأخرى، مما يسفر عن مزيد من التأخير.
    They also pledged maximum cooperation and assistance among their Governments to recover assets of illicit origin and return them to their countries of origin. UN وتعهّدوا فضلا عن ذلك بالتعاون والمساعدة الى أقصى حد فيما بين حكومات بلدانهم في سبيل استرداد الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادتها إلى بلدانها الأصلية.
    The Council took a number of decisions on measures to recover the overpayments, including the requirement that all affected Governments and submitting entities must undertake best efforts to recover the overpaid amounts and return them to the Commission. UN وقد اتخذ المجلس عددا من المقررات بشأن التدابير التي تتخذ لاسترداد المبالغ الزائدة المدفوعة، بما في ذلك مطالبة جميع الحكومات المتأثرة وجميع من تأثر من الكيانات المقدمة لمطالبات ببذل أقصى الجهود لاسترداد المبالغ الزائدة وإعادتها إلى اللجنة.
    It is time, therefore, for United Nations members to join efforts -- in fact, to implement the relevant United Nations resolutions on the Golan and to return it unconditionally to Syria, and to ensure the withdrawal of the Israeli occupier from Sheba'a Farms and return them to Lebanon. UN لقد حان الوقت لأن يوحد أعضاء الأمم المتحدة جهودهم لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة الخاصة بالجولان وإعادته إلى سوريا بدون أية شروط، وإلزام قوات الاحتلال الإسرائيلي بالانسحاب من مزارع شبعا وإعادتها إلى لبنان.
    (c) Withdraw all Syrian military and armed forces from cities and towns, and return them to their original home barracks; UN (ج) سحب جميع القوات العسكرية والمسلحة السورية من المدن والبلدات وإعادتها إلى ثكناتها الأصلية؛
    (c) Withdraw all Syrian military and armed forces from cities and towns, and return them to their original home barracks; UN (ج) سحب جميع القوات العسكرية والمسلحة السورية من المدن والبلدات، وإعادتها إلى ثكناتها الأصلية؛
    It demanded that Israel cease measures in and around Ramallah and withdraw its occupying forces from Palestinian cities and return them to positions held prior to September 2000. UN وطالب المجلس بأن توقف إسرائيل التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها وأن تسحب قوات الاحتلال التابعة لها من المدن الفلسطينية وأن تعيد تلك القوات إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد