ويكيبيديا

    "and rights that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والحقوق التي
        
    We must never rest as long as women are denied the services and rights that we men take for granted. UN ويجب ألا يهدأ لنا بال طالما تُحرَم النساء من الخدمات والحقوق التي نعتبرها نحن الرجال من الأمور المسلَّم بها.
    Insufficient awareness about laws and rights that defend women. UN □ الوعـي غير الكافي بالقوانين والحقوق التي تدافع عن المرأة.
    The principles, institutions and rights that make peace more solid are a primary consideration. UN ومن الاعتبارات اﻷساسية في هذا الصدد المبادئ والمؤسسات والحقوق التي تجعل السلم أكثر صلابة.
    The Declaration on Human Rights Defenders contains a series of principles and rights that, in the Working Group's view, are based on human rights standards enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and in the Charter of the United Nations. UN ويشتمل ' إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان` سلسلة من المبادئ والحقوق التي يرى الفريق العامل أنها ترتكز على معايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي ميثاق الأمم المتحدة.
    Instead, we need to promote a policy that responds effectively to emergencies and rights that are still denied, but that is also capable of accompanying and promoting the normalcy of children's lives. UN وبدلا من ذلك، علينا أن نشجع سياسة تستجيب بفعالية إلى حالات الطوارئ والحقوق التي ما زالت غير معترف بها، ولكنها قادرة أيضا على مصاحبة وتشجيع الحياة الطبيعية للأطفال.
    The Declaration was a step towards achieving a better world; all that remained was to put into practice the principles and rights that it embodied. UN واختتم قائلاً إن الإعلان يعتبر خطوة في سبيل تحقيق عالم أفضل؛ وكل ما يتبقى هو التطبيق العملي للمبادئ والحقوق التي يجسدها الإعلان.
    We believe it is important to emphasize that the actions and rights that emanate from the Treaty constitute for all the parties a clear programme of action aimed at bringing about the complete elimination of these weapons. UN ونعتقد أن من الأهمية التأكيد على أن الإجراءات والحقوق التي تنبع من المعاهدة تشكل لجميع الأطراف برنامج عمل واضحا يرمي إلى تحقيق الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    A distinction must be made between rights that are absolute and rights that require further legislative action or measures by Governments and which often depend on the prevailing economic situation. UN وينبغي التمييز بين الحقوق التي هي حقوق مطلقة والحقوق التي تتطلب اتخاذ إجراءات أو تدابير تشريعية أخرى من جانب الحكومات والتي تعتمد، في حالات كثيرة، على الحالة الاقتصادية السائدة.
    However, aboriginal title is normally subject to complete extinguishment by the Government of the State, without the legal protection and rights that in most countries protect the land and property of citizens. UN إلا أن حق الشعوب اﻷصلية في الملكية معرض في اﻷحوال العادية لﻹبطال التام من قِبل حكومة الدولة بدون ضمان الحماية القانونية والحقوق التي تكفل في معظم البلدان حماية أرض المواطنين وممتلكاتهم.
    73. Mr. Vigny (Switzerland) enquired about the safeguards and rights that should be respected in the case of detainees brought to trial. UN 73 - السيد فيني (سويسرا): تساءل عن الضمانات والحقوق التي يجب أن تُراعى في حالة المحتجزين المقدمين إلى المحاكمة.
    Such an approach permits grantors and creditors to determine at the outset of their transaction the assets to be encumbered, to establish the relationship between rights in receivables that arise as proceeds and rights that arise when the same receivables are the initially encumbered asset, and to avoid inconsistency and lack of transparency. UN وهذا النهج يسمح للمانحين والدائنين بأن يحدّدوا منذ بداية معاملتهم الموجودات التي سوف ترهن، وبأن يحدّدوا العلاقة بين الحقوق في المستحقات التي تنشأ كعائدات والحقوق التي تنشأ عندما تكون المستحقات ذاتها هي الموجودات المرهونة أصلا، وبأن يتجنبوا عدم الاتساق والافتقار إلى الشفافية.
    However, aboriginal title is often subject to the illegitimate assumption of State power to extinguish such title, in contrast to the legal protection and rights that, in most countries, protect the land and property of citizens. UN إلا أن حق الشعوب اﻷصلية في الملكية كثيراً ما يتعرض لانتحال سلطة الدولة بصفة غير مشروعة ﻹبطال هذا الحق، مما يتعارض مع الحماية القانونية الموفرة والحقوق التي تحمي، في معظم البلدان، أراضي المواطنين وأملاكهم.
    17. The Covenant permits States to draw distinctions between citizens and non-citizens with respect to two categories of rights: rights explicitly guaranteed to citizens only and rights that may be denied to non-citizens in times of public emergency. UN 17- يتيح العهد للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بفئتين من الحقوق: الحقوق المكفولة صراحة للمواطنين دون غيرهم، والحقوق التي يجوز حرمان غير المواطنين منها أثناء الطوارئ العامة.
    The loss of husbands or sons, in addition to the severe effects this has on the emotional well-being and the economic and social position of the women, results in a loss of protection and rights that were previously " accessible " through the husband. UN ويؤدي فقدان الزوج أو اﻹبن، مع ما ينجم عنه من آثار عاطفية أو اقتصادية وخيمة أو آثار تمس المركز الاجتماعي للمرأة، إلى فقدان الحماية والحقوق التي كان " يمكن " للزوج أن يؤمنها من قبل.
    In addition, Colombia reported that it has been undertaken a process of tracking and monitoring victims of landmines and other explosive remnants of war from the moment of injury onwards to determine whether they are actually able to access the services and rights that are guaranteed by the new law. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت كولومبيا إلى الاضطلاع بعملية لتعقب ورصد ضحايا الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب منذ لحظة الإصابة لمعرفة ما إذا كانوا قادرين بالفعل على الحصول على الخدمات والحقوق التي يكفلها القانون الجديد.
    The exploitation of human beings for purposes of organ transplantation is also linked to other commodification practices, such as transnational commercial surrogacy, which hold special dangers for the rights and dignity of the world's poorest and most vulnerable, and to broader questions of justice and rights that arise in the context of medical tourism. UN ويرتبط أيضا استغلال البشر لأغراض زراعة الأعضاء بممارسات تسويق سلع أخرى، مثل استئجار الأرحام لأغراض تجارية عبر الحدود الوطنية، تشكل خطرا بصفة خاصة على حقوق وكرامة أشد الناس فقرا وأكثرهم ضعفا في العالم، وعلى القضايا الأوسع نطاقا المتصلة بالعدالة والحقوق التي تنشأ في سياق السياحة الطبية.
    A majority of the countries are also members of the World Bank Multilateral Investment Guarantee Agency Nearly all are members of the International Labour Organization (ILO), meaning that they are in principle committed to respecting the principles and rights that are the subject of the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. UN ومعظم البلدان أعضاء أيضا في وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف التابعة للبنك الدولي. وجميع هذه الدول تقريبا أعضاء في منظمة العمل الدولية، وهذا يعني أنها، من حيث المبدأ، ملتزمة باحترام المبادئ والحقوق التي هي موضوع إعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    19. However, women from minor church denominations have restricted their rights to freedom of religion when the Constitution (Recognition of Traditional Standards, Values and Practices) Amendment Act 2010 was enacted to restrict the enjoyment of certain freedom and rights that may be divisive or threaten Tuvaluan values. UN 19- غير أن سَنّ قانون تعديلي للدستور في عام 2010 (للاعتراف بالمعايير والقيم والممارسات التقليدية) قيّد الحرية العَقَدية للنساء في الطوائف الكنسية الصغيرة فيما يتصل بالتمتع ببعض الحريات والحقوق التي قد تحدث فرقة أو تهدد القيم التوفالية.
    However, aboriginal title is often subject to the illegitimate assumption of State power to extinguish such title, in contrast to the legal protection and rights that, in most countries, protect the land and property of citizens (discussed further in paragraphs 32 to 37 below). UN بيد أن حق الملكية غالباً ما يتعرض للإبطال نتيجة لممارسة النفوذ الحكومي على نحو غير مشروع على النقيض من الحماية القانونية والحقوق التي تمنح، في معظم البلدان، حماية لأراضي المواطنين وملكيتهم (يناقش هذا الأمر بمزيد من التفصيل في الفقرات من 32 إلى 37 أدناه).
    However, aboriginal title is often subject to the illegitimate assumption of State power to extinguish such title, in contrast to the legal protection and rights that, in most countries, protect the land and property of non-indigenous citizens, other individuals and corporations (discussed further in paragraphs 40 to 47 below). UN بيد أن حق الملكية غالباً ما يتعرض للإبطال نتيجة لممارسة النفوذ الحكومي على نحو غير مشروع على النقيض من الحماية القانونية والحقوق التي تمنح، في معظم البلدان، حماية لأراضي وممتلكات المواطنين وغير المنحدرين من الشعوب الأصلية. (يناقش هذا الأمر بمزيد من التفصيل في الفقرات من 32 إلى 37 أدناه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد