ويكيبيديا

    "and russia in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وروسيا في
        
    I have already said that, by calling for assistance from NATO and certain countries, from the West in general, Georgia was trying to involve the NATO countries and Russia in the conflict. UN سبق لي أن قلت إن جورجيا، إذ تستعين بالناتو وبعض البلدان، منن الغرب عامّة، تسعى إلى إقحام بلدان الناتو وروسيا في النزاع.
    Progress to date in cooperation between China and Russia in maintaining the global strategic balance and stability gives cause for satisfaction. UN إن التعاون بين الصين وروسيا في المحافظة على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين كان تعاوناً يبعث على الارتياح.
    We also commend the recent progress made by the United States and Russia in nuclear disarmament. UN ونشيد كذلك بالتقدم الذي أحرزته مؤخرا الولايات المتحدة وروسيا في مجال نزع السلاح النووي.
    He mentioned that in India there were a number of people of African descent who arrived from the African continent while many others moved to Middle East and Russia in previous centuries through the trans-Saharan slave trade. UN وذكر أن الهند تضم عدداً من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وصلوا إليها من القارة الأفريقية بينما انتقل عدد آخر إلى الشرق الأوسط وروسيا في القرون السابقة عن طريق تجارة الرقيق عبر الصحراء الكبرى.
    Finland also looks forward to further nuclear disarmament by the United States and Russia in the context of the START process. UN وفنلندا تتطلع أيضا الى مزيد من نزع السلاح النووي تقوم به الولايات المتحدة وروسيا في سياق عملية تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها.
    The unilateral declarations of the United States and Russia in 1991 to withdraw and eliminate tactical nuclear weapons are important and should be reconfirmed, and a time-frame for implementation should be determined. UN ومما له أهميته الإعلان المنفرد لكل من الولايات المتحدة وروسيا في عام 1991 بسحب أسلحتهما النووية التكتيكية وتدميرها بالأهمية وينبغي تأكيده مجددا، وتحديد جدول زمني لتنفيذه.
    Coupled with the signature by the United States and Russia, in 2000, of a bilateral agreement in which each country undertook to dispose of 34 metric tonnes of such plutonium, this has brought the initiative to a point where it is nearing implementation. UN واقتران ذلك بتوقيع الولايات المتحدة وروسيا في عام 2000 على اتفاق ثنائي تعهد فيه كل بلد بالتخلص من 34 طناً مترياً من البلوتونيوم، اقتربت المبادرة من مرحلة التنفيذ.
    The summit meeting of the Group of Seven and Russia in Lyon and the subsequent ministerial meeting on terrorism in Paris took bold initiatives which need to be developed into practical action. UN ولقد أقدم كل من اجتماع القمة لمجموعة السبعة وروسيا في ليون، والاجتماع الوزاري الذي أعقبه في باريس بشــأن اﻹرهاب على اتخاذ مبادرات جريئة يتعين تطويرهــا الى إجــراءات عملية.
    Coupled with the signature by the United States and Russia, in 2000, of a bilateral agreement in which each country undertook to dispose of 34 metric tonnes of such plutonium, this has brought the initiative to a point where it is nearing implementation. UN واقترانا بتوقيع الولايات المتحدة وروسيا في عام 2000 على اتفاق ثنائي تعهد فيه كل من البلدين بالتخلص من 34 طناً مترياً من هذا النوع من البلوتونيوم، أدى هذا إلى اقتراب المبادرة من مرحلة التنفيذ.
    China and Russia in the New World Disorder News-Commentary الصين وروسيا في الفوضى العالمية الجديدة
    4. Throughout the nineteenth century, Afghanistan was a battleground for the rivalry between Britain and Russia in their attempts to control Central Asia. Twice, the British attempted to secure the northern border of British India by extending their rule into Afghanistan: first from 1838 to 1842 and secondly in 1879. UN 4- وفي خلال القرن التاسع عشر، كانت أفغانستان ساحة معركة التنافس بين بريطانيا وروسيا في محاولاتهما السيطرة على آسيا الوسطى، وحاول البريطانيون مرتين تأمين الحدود الشمالية للهند البريطانية بمد حكمهم إلى أفغانستان: فجرت المحاولة الأولى من عام 1838 إلى عام 1842 والثانية في عام 1879.
    Also the treaties and conventions that Mongolia concluded with China and Russia in the fields of environmental protection and disaster prevention as well as on frontier matters contain concrete provisions that provide the legal basis for cooperation in the respective fields. UN وتتضمن أيضا المعاهدات والاتفاقيات التي أبرمتها منغوليا مع الصين وروسيا في مجالي الحماية البيئية والوقاية من الكوارث، فضلا عن المسائل الحدودية، أحكاما محددة توفر الأساس القانوني للتعاون في هذين المجالين.
    The joint initiative launched by the leaders of China and Russia in September 2010 is aimed at creating a comprehensive architecture for security and cooperation in the Asia-Pacific region on a bloc-free legal basis. UN وإن المبادرة المشتركة التي أطلقها قادة الصين وروسيا في أيلول/سبتمبر 2010 تهدف إلى إنشاء هيكل شامل للأمن والتعاون في آسيا والمحيط الهادئ على أساس قانوني خال من التكتلات.
    I would like to underline the tremendous progress that has been achieved between the United States and Russia in reducing their arsenals through a step-by-step process, and the fact that, as a practical matter, several more such steps will be necessary before such negotiated reductions can become multilateral. UN وأود أن أشدد على التقدم الهائل الذي أُحرز بين الولايات المتحدة وروسيا في خفض ترساناتهما من خلال عملية تدريجية وعلى أنه سيكون من الضروري عملياً اتخاذ عدة خطوات أخرى قبل أن تصبح هذه التخفيضات المتفاوض عليها متعددة الأطراف.
    Now, the question we would like to answer today can be formulated in a fairly straightforward way: what exactly is to be banned or restricted by the provisions of the treaty put forward by the People's Republic of China and Russia in document CD/1679, what is not, and why? UN والسؤال الذي نود الإجابة عليه اليوم يمكن طرحه بصيغة واضحة تماماً، وهي: ما هو تماماً ما ستحظره أو تقيده أحكام المعاهدة المطروحة من قِبل جمهورية الصين الشعبية وروسيا في الوثيقة CD/1679، وما هو ما لن تحظره أو تقيده تلك الأحكام، ولماذا؟
    15. Participation, since March 2008, in the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, set up by the United States of America and Russia in 2006, is a new field of Border Guard activity in the area of preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN 15 - وتمثل المشاركة منذ آذار/مارس 2008 في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، والتي أعلنتها الولايات المتحدة وروسيا في عام 2006، الميدان الجديد لنشاط حرس الحدود في مجال منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    We hope that the Conference on Disarmament will soon start its substantive discussions on the draft treaty on prevention of the placement of weapons in outer space and of the threat or use of force against outer space objects, which was jointly presented by China and Russia in February 2008. UN ونأمل أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح قريبا مناقشاته الموضوعية بشأن مشروع المعاهدة المتعلقة بمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد باستعمال القوة أو استعمالها الفعلي ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، الذي قدمته على نحو مشترك الصين وروسيا في شباط/فبراير من العام الماضي.
    We welcome the commitment made by the United States and Russia in their START negotiations to reduce their nuclear arsenals and we welcome the important reductions by France and the United Kingdom. UN ونرحب بالتزام الولايات المتحدة وروسيا في مفاوضات معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت) بخفض ترساناتهما النووية، ونرحب بالتخفيضات الهامة التي أجرتها فرنسا والمملكة المتحدة.
    Considerable progress has been achieved in this area with the Treaty on intermediate-range nuclear forces (INF), the two Treaties on strategic arms reductions (START), including the Lisbon Protocol, and drastic unilateral nuclear reductions by both the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and Russia in Europe. UN لقد أحرز نجاح ملحوظ في هذا الميدان بابرام معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى، والمعاهدتين المتصلتين بخفض اﻷسلحة الاستراتيجية )ستارت(، بما في ذلك بروتوكول لشبونة، والخفض النووي الجذري الانفرادي من جانب منظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو( وروسيا في أوروبا.
    Our delegation hopes that our colleagues will join in supporting the draft resolution on the New START treaty, proposed jointly today by the United States and the Russian Federation, as a means of recognizing the singular achievement of the New START treaty, and that other Governments will join the United States and Russia in creating the conditions necessary for nuclear disarmament. UN ويأمل وفدنا أن ينضم زملاؤنا إلى تأييد مشروع القرار بشأن المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، الذي اقترحته الولايات المتحدة والاتحاد الروسي اليوم بصورة مشتركة، باعتباره وسيلة للإقرار بالإنجاز الفريد المتمثل في المعاهدة الجديدة، وأن تنضم الحكومات الأخرى إلى الولايات المتحدة وروسيا في تهيئة الظروف اللازمة لنزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد