ويكيبيديا

    "and russia on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وروسيا بشأن
        
    • وروسيا في
        
    Negotiations with Norway and Russia on Barents Sea cod fisheries, 1994-1999 UN المفاوضات المعقودة مع النرويج وروسيا بشأن مصائد سمك القدّ الأطلسي في بحر بارِنتس، 1994-1999
    SCO member States support the idea put forward by Tajikistan and Russia on the establishment of anti-narcotics security belts around Afghanistan. UN إن الدول الأعضاء في هذه المنظمة تؤيد الفكرة التي طرحتها طاجيكستان وروسيا بشأن إنشاء أحزمة أمان مضادة للمخدرات حول أفغانستان.
    The Treaty between the United States of America and Russia on the elimination of their intermediate-range and shorter-range missiles remains in force and is important for maintaining strategic stability. UN إن المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى ما زالت سارية المفعول وهي معاهدة هامة للمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي.
    The signing of the border treaty between Lithuania and Russia on 24 October this year was a major contribution to the former pillar. UN وكان التوقيع على معاهدة الحدود بين ليتوانيا وروسيا في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر من هذه السنة إسهاما رئيسيا للركيزة اﻷولى.
    The legal regime governing the Caspian Sea has been provided for in the Treaty of Amity concluded between Iran and Russia on 26 February 1921, as well as the Commerce and Navigation Agreement concluded between Iran and the Union of Soviet Socialist Republics on 25 March 1940 and the letters annexed thereto. UN إن النظام القانوني المنظم لشؤون بحر قزوين قد حددته معاهدة الصداقة المبرمة بين إيران وروسيا في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٢١، فضلا عن اتفاق التجارة والملاحة المبرم بين إيران واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ٢٥ آذار/مارس ١٩٤٠ والرسائل المرفقة به.
    The legal regime governing the Caspian Sea has been provided for in the Treaty of Amity concluded between Iran and Russia on 26 February 1921, as well as the Iran-Union of Soviet Socialist Republics Commerce and Navigation Agreement of 25 March 1940 and the letters annexed thereto. UN إن النظام القانوني المنظم لشؤون بحر قزوين قد حددته معاهدة الصداقة المبرمة بين إيران وروسيا في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٢١، فضلا عن اتفاق التجارة والملاحة بين إيران واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية المؤرخ ٢٥ آذار/مارس ١٩٤٠ والرسائل المرفقة به.
    In this context, Japan will follow closely the consultations between the United States and Russia on START I, which expires in 2009. UN وفي هذا السياق فإن اليابان ستتابع عن كثب المشاورات بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن المعاهدة الأولى لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والتي ستنتهي مدة صلاحيتها عام 2009.
    We fully acknowledge the importance of the bilateral negotiations between the United States and Russia on the progressive reduction in their stockpiles of nuclear weapons. UN ونحن نعترف تماماً بأهمية المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن الخفض التدريجي لمخزوناتهما من اﻷسلحة النووية.
    Achievements in the bilateral arena, include the outcome of the Helsinki Summit and the subsequent agreements between the United States and Russia on nuclear arms reduction. UN وتشمل المنجزات على الساحة الثنائية حصيلة مؤتمر قمة هلسنكي والاتفاقات اللاحقة لها بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن تخفيض اﻷسلحة النووية.
    We welcome the progress achieved in the bilateral negotiations between the United States and Russia on further cuts in their nuclear arsenals. UN ونرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن إجراء مزيد من التخفيضات لترسانتيهما النوويتين.
    I might refer, for example, to the Moscow Treaty, concluded on 24 May 2002 between the United States and Russia, on the need to contain nuclear arsenals between now and the year 2012. UN وقد يجدر بي أن أشير هنا، على سبيل المثال، إلى معاهدة موسكو التي أبرمت في 24 أيار/مايو 2002 بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن ضرورة تخفيض ما يملكه الطرفان من ترسانات نووية من الآن وحتى عام 2012.
    According to the bilateral agreement between Latvia and Russia on the Skrunda radar facility, any attempt to settle disputes or differences of opinion connected with the agreement by means of military threats or by the use of armed force shall be considered a threat to international peace and security and shall be brought before the United Nations Security Council. UN ووفقا للاتفاق الثنائي فيما بين لاتفيا وروسيا بشأن منشأة رادار سكروندا، ستعتبر أية محاولة لتسوية النزاعات أو الخلافات في الرأي حول الاتفاق عن طريق التهديدات العسكرية أو استخدام القوة المسلحة تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وسوف تثار أمام مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    We welcome the negotiations between the United States and Russia on reductions to follow up on the Treaty on Strategic Offensive Arms, and we welcome President Obama's commitment to the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, both of which will have a positive impact on the NPT Review Conference. UN ونحن نرحب بالمفاوضات بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن التخفيضات الرامية إلى متابعة معاهدة الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، كما نرحب بالتزام الرئيس أوباما بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وسيكون لكلتا المعاهدتين أثر إيجابي على المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    My delegation commends the joint initiative of China and Russia on the draft treaty on prevention of the placement of weapons in outer space and of the threat or use of force against outer space objects presented in 2008, and welcomes it as a basis for the adoption of an internationally binding instrument. UN ويشيد وفدي بالمبادرة المشتركة بين الصين وروسيا بشأن مشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام في الفضاء الخارجي، المقدمة عام 2008 وترحب بهذه المبادرة باعتبارها أساساً لاعتماد صك دولي ملزم.
    The European Union calls for further progress in the current discussions between the United States and Russia on the development of a legally binding post-START arrangement and an overall reduction in the global stockpile of nuclear weapons in accordance with article VI of the NPT, in particular by the States which possess the largest arsenals. UN وينادي الاتحاد الأوروبي بإحراز المزيد من التقدم في المناقشات الحالية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن وضع ترتيب لما بعد معاهدة تخفيض الأسلحة الإستراتيجية يكون ملزما قانونيا وإجراء تخفيض شامل في المخزونات العالمية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وخاصة الدول التي تملك أضخم الترسانات.
    In Estonia, agreements on the troop withdrawal and on social guarantees for retired Russian military personnel were signed by the Presidents of Estonia and Russia on 26 July 1994, and an agreement on the Russian Federation's naval training centre at Paldiski, on 31 July 1994. UN ٤٧٣ - وفي إستونيا، وقع رئيسا إستونيا وروسيا في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ اتفاقات بشأن انسحاب القوات وبشأن الضمانــات الاجتماعيــة لﻷفــراد العسكريين الــروس المتقاعدين، كما وقع في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ اتفاق بشأن مركز التدريب البحري التابع للاتحاد الروسي في بالديسكي.
    1. While rejecting the protest made by Azerbaijan, he drew the attention of the Azerbaijan authorities to the provisions of the Treaty of Amity concluded between Iran and Russia on 26 February 1921, and the Iran-USSR Commerce and Navigation Agreement of 25 March 1940 and the letters annexed thereto. UN ١ - مع رفض الاحتجاج الصادر عن أذربيجان، استرعي انتباه سلطات أذربيجان إلى أحكام معاهدة الصداقة المبرمة بين إيران وروسيا في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٢١، واتفاق إيران - اتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفياتية للتجارة والملاحة المؤرخة ٢٥ آذار/ مارس ١٩٤٠، والرسائل المرفقة به.
    The present legal regime governing the Caspian Sea has been provided for in the Treaty of Amity concluded between Iran and Russia on 26 February 1921, as well as the Iran-USSR Commerce and Navigation Agreement of 25 March 1940 and the letters annexed thereto. UN إن النظام القانوني الحالي لبحر قزوين منصوص عليه في معاهدة الصداقة التي أبرمت بين إيران وروسيا في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٢١، وكذلك في اتفاق التجارة والملاحة المعقود بين إيران والاتحاد السوفياتي في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٤٠ والرسائل الملحقة به.
    In Estonia, agreements on the troop withdrawal and on social guarantees for retired Russian military personnel were signed by the Presidents of Estonia and Russia on 26 July 1994, and an agreement on the Russian Federation's naval training centre at Paldiski, on 31 July 1994. UN ٤٧٣ - وفي إستونيا، وقع رئيسا إستونيا وروسيا في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ اتفاقات بشأن انسحاب القوات وبشأن الضمانات الاجتماعية لﻷفراد العسكريين الروس المتقاعدين، كما وقع في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ اتفاق بشأن مركز التدريب البحري التابع للاتحاد الروسي في بالديسكي.
    The legal regime governing the Caspian Sea has been provided for in the Treaty of Amity concluded between Iran and Russia on 26 February 1921, as well as the Iran-USSR Commerce and Navigation Agreement of 25 March 1940 and the letters attached thereto. UN إن النظام القانوني الذي يحكم بحر قزوين نصت عليه اتفاقية الصداقة المبرمة بين إيران وروسيا في 26 شباط/فبراير 1921، فضلا عن اتفاق التجارة والملاحة المبرم بين إيران والاتحاد السوفياتي والمؤرخ 25 آذار/مارس 1940 والرسائل المرفقة به.
    26. Canada welcomed the entry into force of the new Strategic Arms Reduction Treaty between the United States and Russia on 5 February 2011, in addition to the unilateral steps taken by the United Kingdom and France with regard to their nuclear arsenals. UN 26 - رحبت كندا ببدء نفاذ المعاهدة الجديدة للحد من الأسلحة الاستراتيجية المبرَمة بين الولايات المتحدة وروسيا في 5 شباط/فبراير 2011، وبالخطوات الأحادية الجانب التي اتخذتها المملكة المتحدة وفرنسا على مستوى ترسانتيهما النوويتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد