ويكيبيديا

    "and sanctions imposed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والجزاءات المفروضة
        
    • والعقوبات المفروضة
        
    • والعقوبات التي فرضت
        
    • والعقوبات الموقعة
        
    • والعقوبات التي صدرت
        
    Information should also be provided on effective penalties and sanctions imposed in cases of conviction for racial discrimination or racism. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن العقوبات والجزاءات المفروضة في حالات الإدانة بالعنصرية أو التمييز العنصري.
    A distinction must be drawn between sanctions based on the Charter of the United Nations and sanctions imposed unilaterally. UN ويتعين التمييز بين الجزاءات المستندة إلى ميثاق الأمم المتحدة والجزاءات المفروضة انفراديا.
    13. Statistics on the number of complaints and sanctions imposed in accordance with these provisions are not available. UN 13- لا تتوفر إحصاءات عن عدد الشكاوى والعقوبات المفروضة بموجب هذه الترتيبات.
    The Committee regrets that the State party did not provide information on prosecutions and sanctions imposed on responsible staff of private recruitment agencies involved in illegal activities. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الملاحقات القضائية والعقوبات المفروضة على الموظفين المسؤولين في وكالات الاستخدام الخاصة المتورطين في أنشطة غير قانونية.
    The Committee is further concerned at the lack of concrete and comprehensive information on investigations, prosecutions, convictions and sanctions imposed on those responsible and at the reported impunity of security forces involved in such human rights violations (art. 6). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم وجود معلومات ملموسة وشاملة عن التحقيقات التي أجريت والمحاكمات التي أقيمت والإدانات التي صدرت والعقوبات التي فرضت على الجناة، وإزاء البلاغات عن إفلات قوات الأمن المتورطة في هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان من العقاب (المادة 6).
    Cases of underperformance and sanctions imposed during the last five performance cycles UN حالات التقصير في الأداء والعقوبات الموقعة خلال دورات الأداء الخمس الماضية
    Please provide updated information and indicate the number of investigations, convictions and sanctions imposed on the perpetrators of the cases reported. UN ويُرجى تقديم معلومات مُحدثة وبيان عدد التحقيقات التي أُجريت مع مرتكبي الحالات المبلغ عنها وعدد الحالات التي تمت فيها إدانتهم والعقوبات التي صدرت بحقهم.
    Secondly, the embargo and sanctions imposed against Cuba are extraterritorial in nature and therefore in violation of international law and can by no means promote democracy and freedom in any country. UN ثانيا، إن طبيعة الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا تتجاوز الحدود الإقليمية وبالتالي تمثل انتهاكا للقانون الدولي ولا يمكن لهما بأي شكل أن تعزز الديمقراطية والحرية في أي بلد.
    In view of all that, the Chinese Government resolutely opposes the economic, commercial and financial embargo and sanctions imposed on Cuba. UN ونظرا لكل ذلك، فان الحكومة الصينية تعارض بقوة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي والجزاءات المفروضة على كوبا.
    Currently, nearly 80 countries have suffered economic losses as a result of the embargo and sanctions imposed by the United States against Cuba. UN حاليا يعاني حوالي 80 بلدا من خسائر اقتصادية نتيجة للحصار والجزاءات المفروضة من جانب الولايات المتحدة على كوبا.
    The embargo and sanctions imposed against Cuba have been in effect for more than 40 consecutive years. UN إن الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا نافذة المفعول منذ أكثر من أربعين عاما متتالية.
    Please also provide information and data on the prosecution and punishment of trafficking offenders and sanctions imposed on them. UN كما يرجى تقديم معلومات وبيانات عن مقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم الاتجار، والجزاءات المفروضة عليهم.
    The SPT requests further information and concrete examples of such investigations and sanctions imposed on officers at fault for the years 2005 - 2008. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بمزيد من المعلومات وأمثلة ملموسة عن هذه التحقيقات والجزاءات المفروضة على الضباط المخطئين خلال السنوات 2005-2008.
    The State party should also compile detailed statistical data on the number of prosecutions, convictions and sanctions imposed on perpetrators of trafficking, and the measures taken for the protection of the human rights of victims. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات إحصائية مفصّلة عن عدد المحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على المسؤولين عن الاتِّجار، وعن التدابير المتخذة لحماية الحقوق الإنسانية للضحايا.
    Furthermore, we in the State of Qatar feel that the lifting of the embargo and sanctions imposed on the sister Libyan Jamahiriya is a basic and popular demand, especially in the wake of recent positive developments in this matter. UN كما أننا في دولة قطر نعتبــر رفـــع الحصــار والعقوبات المفروضة على الجماهيرية الليبية الشقيقة مطلبــا رئيسيــا وشعبيــا، خصوصــا بعد التطورات اﻹيجابية التي شهدتها هذه القضية أخيرا.
    The State party should also compile detailed statistical data on the number of prosecutions, convictions and sanctions imposed on perpetrators of trafficking, and the measures taken for the protection of the human rights of victims. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات إحصائية مفصّلة عن عدد المحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على المسؤولين عن الاتِّجار، وعن التدابير المتخذة لحماية الحقوق الإنسانية للضحايا.
    The Committee invites the State party to include in its next periodic report statistics on violations of rights in articles 7 and 8, as collected through labour inspections, as well as statistical data on registered complaints, related investigations, findings and sanctions imposed. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات عن انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في المادتين 7 و8، التي تم جمعها من خلال عمليات تفتيش العمل، فضلاً عن بيانات إحصائية عن الشكاوى المسجلة والتحقيقات التي أُجريت بشأنها والنتائج التي تم التوصل إليها والعقوبات المفروضة.
    The Committee invites the State party to include in its next periodic report statistics on violations of rights in articles 7 and 8, as collected through labour inspections, as well as statistical data on registered complaints, related investigations, findings and sanctions imposed. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات عن انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في المادتين 7 و8، التي تم جمعها من خلال عمليات تفتيش العمل، فضلاً عن بيانات إحصائية عن الشكاوى المسجلة والتحقيقات التي أُجريت بشأنها والنتائج التي تم التوصل إليها والعقوبات المفروضة.
    The Committee is further concerned at the lack of concrete and comprehensive information on investigations, prosecutions, convictions and sanctions imposed on those responsible and at the reported impunity of security forces involved in such human rights violations (art. 6). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم وجود معلومات ملموسة وشاملة عن التحقيقات التي أجريت والمحاكمات التي أقيمت والإدانات التي صدرت والعقوبات التي فرضت على الجناة، وإزاء البلاغات عن إفلات قوات الأمن المتورطة في هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان من العقاب (المادة 6).
    (17) The Committee is concerned at continued allegations of torture and the lack of data on the incidence of torture, particularly on the number of investigations, prosecutions, convictions and sanctions imposed on perpetrators of torture in the State party (art. 7). UN (17) ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الادعاءات بالتعذيب وعدم تقديم بيانات عن حوادث التعذيب، ولا سيما عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات الموقعة على مرتكبي أفعال التعذيب في الدولة الطرف (المادة ٧).
    Please provide updated information and indicate the number of investigations, convictions and sanctions imposed on the perpetrators of the cases reported. UN ويُرجى تقديم معلومات مُحدثة وبيان عدد التحقيقات التي أُجريت مع مرتكبي الحالات المبلغ عنها وعدد الحالات التي تمت فيها إدانتهم والعقوبات التي صدرت بحقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد