ويكيبيديا

    "and sectarian violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والعنف الطائفي
        
    Iran has been always resolute in both its strong support for stability and national unity in Iraq and in its condemnation of any efforts to cause instability, insecurity and sectarian violence and terrorism in the country. UN وتتوخى إيران الحزم على الدوام في دعمها الشديد لاستقرار العراق ووحدته الوطنية، وفي إدانتها لأي مساع ترمي إلى إشاعة عدم الاستقرار وانعدام الأمن والعنف الطائفي والإرهاب في البلد، على حد سواء.
    Ensuring the right to return constitutes a categorical rejection of the gains of ethnic cleansing and sectarian violence and offers some measure of justice to those displaced from their homes and land, thereby removing a source of possible future tension and conflict. UN ويعني ضمان حق العودة الرفض القاطع لمكاسب التطهير العرقي والعنف الطائفي وهو يوفر بعض تدابير العدالة للمشردين من ديارهم وأراضيهم وبذلك يزيل مصدر التوتر والنزاع المحتملين في المستقبل.
    The radical enlightenment, which first began in the Netherlands, a small country but one known for its tolerance and liberty of creative thought, offered new solutions to the turmoil and sectarian violence of the sixteenth and seventeenth centuries. UN لقد وفر التنوير الجذري الذي بدأ أولا في هولندا، وهي بلد صغير لكنه معروف بتسامحه وبحرية الفكر الإبداعي، حلولا جديدة للاضطراب والعنف الطائفي في القرنين السادس عشر والسابع عشر.
    80. In Iraq, citizens suffered from terrorist attacks and sectarian violence. UN 80 - ومضى قائلا إن المواطنين في العراق يعانون من الاعتداءات الإرهابية والعنف الطائفي.
    The participants expressed their deep concern about sectarian and ethnic violence, expressed their concern and condemnation of the terrorism and continuing acts of violence that target Iraq's civilian population and its civil, educational, economic and religious institutions, and emphasized their support for Iraq in its efforts to confront terrorism and sectarian violence. UN وأعرب المشاركون عن بالغ قلقهم إزاء مظاهر العنف الطائفي والعرقي، وأعربوا عن قلقهم وإدانتهم للإرهاب واستمرار أعمال العنف التي تستهدف سكان العراق المدنيين ومؤسساته المدنية والتربوية والاقتصادية والدينية. كما أكدوا على دعمهم العراق في جهوده لمواجهة الإرهاب والعنف الطائفي.
    As noted in my last report, the European Union contributed $8 million to the restoration of the Al-Askariya shrine in Samarra and other religious and cultural sites damaged by bombs and sectarian violence. UN وكما أشرتُ في تقريري الأخير، ساهم الاتحاد الأوروبي بمبلغ قدره 8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لترميم مرقد الإمام العسكري في سامراء وغيره من المواقع الدينية والثقافية المتضررة من القنابل والعنف الطائفي.
    In that context, his delegation welcomed the promise of the Government of Pakistan to review and amend such laws, which had been used to persecute those holding different beliefs and fostered injustice and sectarian violence. UN وقال إن وفده، في هذا السياق، يود أن يرحب بما وعدت به حكومة باكستان من إعادة النظر في تلك القوانين وتعديلها، وهي القوانين التي استُخدمت لاضطهاد من يعتنقون معتقدات مخالفة وشجعت على الظلم والعنف الطائفي.
    The deplorable acts of brutality by such groups, including the beheading of two Lebanese soldiers by ISIL, the execution of a third, reportedly by the Nusra Front, and sectarian violence elsewhere in the region, have caused fear among Lebanese communities. UN أما الأعمال الوحشية المؤسفة التي ترتكبها مثل هذه الجماعات، بما في ذلك قطع رأس جنديين لبنانيين على يد تنظيم داعش، وإعدام فرد ثالث من قبل جبهة النصرة، حسبما أفادت التقارير، والعنف الطائفي في أماكن أخرى من المنطقة، فإنها تبعث المخاوف في صفوف الطوائف اللبنانية.
    Encouraging the Government of Iraq to continue strengthening democracy and the rule of law, improving security and public order and combating terrorism and sectarian violence across the country, and reiterating its support for the people and Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, federal, united and democratic nation, based on the rule of law and respect for human rights, UN وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أرجاء البلد، وإذ يكرر تأكيد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان،
    Encouraging the Government of Iraq to continue strengthening democracy and the rule of law, improving security and public order and combating terrorism and sectarian violence across the country, and reiterating its support to the people and the Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, federal, united and democratic nation, based on the rule of law and respect for human rights, UN وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أرجاء البلد، وإذ يؤكد من جديد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان،
    Encouraging the Government of Iraq to continue strengthening democracy and the rule of law, improving security and public order and combating terrorism and sectarian violence across the country, and reiterating its support to the people and the Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, federal, united and democratic nation, based on the rule of law and respect for human rights, UN وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أنحاء البلد، وإذ يؤكد من جديد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان،
    Encouraging the Government of Iraq to continue strengthening democracy and the rule of law, improving security and public order and combating terrorism and sectarian violence across the country, and reiterating its support to the people and the Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, federal, united and democratic nation, based on the rule of law and respect for human rights, UN وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أنحاء البلد، وإذ يؤكد من جديد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان،
    Encouraging the Government of Iraq to continue strengthening democracy and the rule of law, improving security and public order and combating terrorism and sectarian violence across the country, and reiterating its support to the people and the Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, federal, united and democratic nation, based on the rule of law and respect for human rights, UN وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أرجاء البلد، وإذ يؤكد من جديد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان،
    Encouraging the Government of Iraq to continue strengthening democracy and the rule of law, improving security and public order and combating terrorism and sectarian violence across the country, and reiterating its support to the people and the Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, federal, united and democratic nation, based on the rule of law and respect for human rights, UN وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أرجاء البلد، وإذ يكرر تأكيد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان،
    Encouraging the Government of Iraq to continue strengthening democracy and the rule of law, improving security and public order and combating terrorism and sectarian violence across the country, and reiterating its support to the people and the Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, federal, united and democratic nation, based on the rule of law and respect for human rights, UN وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أرجاء البلد، وإذ يكرر تأكيد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان،
    Encouraging the Government of Iraq to continue strengthening democracy and the rule of law, improving security and public order and combating terrorism and sectarian violence across the country, and reiterating its support to the people and the Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, federal, united and democratic nation, based on the rule of law and respect for human rights, UN وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أرجاء البلد، وإذ يكرر تأكيد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان،
    Encouraging the Government of Iraq to continue strengthening democracy and the rule of law, improving security and public order and combating terrorism and sectarian violence across the country, and reiterating its support to the people and the Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, federal, united and democratic nation, based on the rule of law and respect for human rights, UN وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الوضع الأمني والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أرجاء البلد، وإذ يكرر تأكيد دعمه للعراق شعبا وحكومة في جهوده من أجل بناء بلد آمن ومستقر واتحادي ومتحد وديمقراطي، على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان،
    101. Italy noted India's human rights challenges which it identified as capital punishment, the functioning of the judiciary, prolonged detentions, potential abuses by police forces, including alleged cases of torture, and sectarian violence against religious minorities. UN 101- وأحاطت إيطاليا علماً بالتحديات التي تواجهها الهند في مجال حقوق الإنسان وحددتها في عقوبة الإعدام وطريقة عمل القضاء وطول فترات الاحتجاز والاعتداءات التي قد ترتكبها قوات الشرطة، بما في ذلك حالات التعذيب المزعومة، والعنف الطائفي الذي يمارَس في حق أقليات دينية.
    Encouraging the Government of Iraq to continue strengthening democracy and the rule of law, improving security and public order and combating terrorism and sectarian violence across the country, and reiterating its support for the people and Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, federal, united and democratic nation, based on the rule of law and respect for human rights, UN وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الحالة الأمنية والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أنحاء البلد، وإذ يكرر تأكيد دعمه للعراق شعبا وحكومة في الجهود التي يبذلها من أجل بناء دولة ديمقراطية آمنة مستقرة اتحادية متحدة في ظل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان،
    Commending the important efforts made by the Government of Iraq to strengthen democracy and the rule of law, to improve security and public order and to combat terrorism and sectarian violence across the country, and reiterating its support for the people and Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, federal, united and democratic nation, based on the rule of law and respect for human rights, UN وإذ يثني على حكومة العراق لما تبذله من جهود مهمة من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الأمن والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في جميع أنحاء البلد، وإذ يكرر تأكيد دعمه للعراق شعبا وحكومة في الجهود التي يبذلها من أجل بناء دولة آمنة ومستقرة واتحادية وموحدة وديمقراطية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد