ويكيبيديا

    "and securing of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتأمينها
        
    • وتأمين سلامتها
        
    Countries should abide by nuclear safety standards for the design, construction and securing of nuclear facilities. UN وينبغي للبلدان الالتزام بمعايير السلامة النووية لتصميم المنشآت النووية وبنائها وتأمينها.
    In addition, a legal and institutional framework has been established to ensure the proper management and securing of arms held by Government agents. UN وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه تم وضع إطار قانوني ومؤسسي ينظم إدارة الأسلحة التي توجد بحوزة موظفي الحكومة بصورة جيدة وتأمينها.
    The partnership established by the agreement should support the training of CID in forensic investigations and the development of a coherent approach to the investigation, documentation and securing of mass graves. UN وينبغي أن تدعم الشراكة الناتجة عن الاتفاق تدريب إدارة التحقيقات الجنائية في مجال الفحص الشرعي وبلورة نهج متناسق في التحقيق بشأن القبور الجماعية وتوثيقها وتأمينها.
    This will include combat operations against members of these groups, internment where this is necessary for imperative reasons of security, and the continued search for and securing of weapons that threaten Iraq's security. UN وستتضمن تلك الأنشطة عمليات قتالية ضد أفراد تلك الجماعات، واحتجاز أشخاص عندما تتطلب مقتضيات الأمن ذلك، واستمرار البحث عن الأسلحة التي تهدد أمن العراق وتأمينها.
    Identification and securing of all dangerous sources of radiation in the region. UN - تعيين جميع المصادر الإشعاعية الخطرة في المنطقة وتأمين سلامتها.
    This will include combat operations against members of these groups, internment where this is necessary for imperative reasons of security, and the continued search for and securing of weapons that threaten Iraq's security. UN وستتضمن تلك الأنشطة عمليات قتالية ضد أفراد تلك الجماعات، واحتجاز أشخاص عندما تتطلب مقتضيات الأمن ذلك، واستمرار البحث عن الأسلحة التي تهدد أمن العراق وتأمينها.
    The G-8 States are mobilizing individually or in partnership, notably with the IAEA, to assist the most vulnerable States in taking steps to account and securely manage all high-level radioactive sources in their territory, including the search for and securing of sources no longer under regulatory control. UN تعمل دول مجموعة الثمانية، على نحو فردي أو تشاركي، ولا سيما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل مساعدة أكثر الدول عرضة للتأثر في اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد جميع مصادر الإشعاعات القوية بإقليمها وإدارتها على نحو مأمون، بما يتضمن البحث عن المصادر التي لم تعد تخضع لرقابة تنظيمية وتأمينها.
    It will also consider requests for assistance, as needed, for preventive actions (e.g., the search for and securing of sources). UN كما ستدرس المجموعة، عند الحاجة، طلبات المساعدة في اتخاذ إجراءات وقائية (مثل البحث عن المصادر وتأمينها).
    51. A smaller proportion of States reported having provisions for criminal or administrative penalties to enforce measures for the accounting and securing of biological weapon-related materials. UN 51 - وأفادت نسبة أقل من الدول أن لديها أحكاما تنص على عقوبات جنائية وإدارية لإنفاذ تدابير حصر المواد ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية وتأمينها.
    :: In addition, Morocco contributed to the Nuclear Security Summit held in Washington, D.C., on 12 and 13 April 2010, which concerned the nonproliferation and securing of nuclear weapons and materials and resulted in the adoption of a communiqué and a workplan. UN :: وعلاوة على ذلك، ساهم المغرب في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي، الذي عقد يومي 12 و 13 نيسان/أبريل 2010 في واشنطن، والذي تناول عدم انتشار الأسلحة والمواد النووية وتأمينها والذي اعتُمد في ختامه بلاغ وخطة عمل.
    In response to concerns regarding possible theft, smuggling or use for terrorism purposes of radioactive and nuclear materials, Lithuania has upgraded its national regulatory system ensuring safe management of radioactive sources and the mechanism for recovery and securing of " orphan " sources. UN وتبديدا للمخاوف من احتمال سرقة مواد مشعة ونووية أو تهريبها أو استعمالها في أغراض إرهابية، أدخلت ليتوانيا تحسينات على مجموعة القواعد التنظيمية الوطنية ذات الصلة بما يضمن الإدارة المأمونة للمصادر المشعة وآلية استعادة المصادر " اليتيمة " وتأمينها.
    41. Meanwhile, national police officers trained in electoral policing are being used in areas where voter registration is taking place, including for the transport and securing of electoral materials, protection of Independent Electoral Commission officials and voter registration sites and the maintenance of law and order. UN 41 - وفي تلك الأثناء، يستعان بضباط الشرطة الوطنية المدربين في مجال توفير الأمن للعملية الانتخابية في المناطق التي يتم فيها تسجيل الناخبين، بما في ذلك نقل المواد الانتخابية وتأمينها وحماية مسؤولي اللجنة الانتخابية المستقلة وأماكن تسجيل الناخبين، وكذا حفظ الأمن والنظام.
    Facilitating the mobilization and securing of expertise, and enhancement of support, including finance, technology and capacity-building, to strengthen existing approaches and, where necessary, facilitate the development and implementation of additional approaches to address loss and damage associated with climate change impacts, including extreme weather events and slow onset events; UN تيسير تعبئة الخبرات وتأمينها وزيادة الدعم، بما يشمل التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات من أجل تعزيز النهج القائمة، وعند الاقتضاء تيسير وضع نُهج إضافية وتنفيذها للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ وكذلك بالظواهر الجوية القصوى والظواهر البطيئة الحدوث؛
    Welcoming also the assistance provided by the Regional Centre to some States, upon request, in the management and securing of national weapons stockpiles and in the identification and destruction of surplus, obsolete or seized weapons and ammunition, as declared by competent national authorities, UN وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد وتدمير الأسلحة والذخائر الفائضة أو المتقادمة أو المضبوطة، وفقا لما أعلنته السلطات الوطنية المختصة،
    Welcoming also the assistance provided by the Regional Centre to some States, upon request, in the management and securing of national weapons stockpiles and in the identification and destruction of surplus, obsolete or seized weapons and ammunition, as declared by competent national authorities, UN وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد وتدمير الأسلحة والذخائر الفائضة أو المتقادمة أو المضبوطة، وفقا لما أعلنته السلطات الوطنية المختصة،
    Welcoming also the assistance provided by the Regional Centre to some States, upon request, in the management and securing of national weapons stockpiles and in the identification and destruction of surplus, obsolete or seized weapons and ammunition, as declared by competent national authorities, UN وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد وتدمير الأسلحة والذخائر الفائضة أو المتقادمة أو المضبوطة، وفقا لما أعلنته السلطات الوطنية المختصة،
    Welcoming also the assistance provided by the Regional Centre to some States, upon request, in the management and securing of national weapons stockpiles and in the identification and destruction of surplus, obsolete or seized weapons and ammunition, as declared by competent national authorities, UN وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد الأسلحة والذخائر التي تعتبرها السلطات الوطنية المختصة فائضة أو متقادمة أو محجوزة وتدميرها،
    Welcoming also the assistance provided by the Regional Centre to some States, upon request, in the management and securing of national weapons stockpiles and in the identification and destruction of surplus, obsolete or seized weapons and ammunition, as declared by competent national authorities, UN وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد الأسلحة والذخائر التي تعتبرها السلطات الوطنية المختصة فائضة أو متقادمة أو محجوزة وتدميرها،
    :: Immunities should be limited to those prosecutorial measures that are directly aimed at the person concerned (i.e., that the person cannot be arrested or indicted until the immunities are lifted); investigative steps and the collection and securing of evidence should be possible even before immunity is lifted (Convention article 30(2)). UN :: ينبغي أن تقتصر الحصانات على تدابير النيابة العامة التي تستهدف الشخص المعني مباشرة (أي عدم إمكانية اعتقال الشخص أو اتهامه حتى رفع الحصانات عنه)؛ ولا بدَّ من إتاحة إمكانية الشروع في التحقيق وجمع الأدلة وتأمينها حتى قبل رفع الحصانة (المادة 30 (2) من الاتفاقية).
    While hybrid and international tribunals have done much to prosecute the main perpetrators of international crimes, a lot remains to be done regarding residual mechanisms, in particular with regard to the transfer of pending cases to the concerned States in accordance with international fair trial standards, witness and victim protection and the location, management and securing of archives and records. UN وفي حين أنجزت المحاكم المختلطة والمحاكم الدولية الكثير فيما يتعلق بملاحقة المرتكبين الرئيسيين للجرائم الدولية، لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه فيما يخص آليات تصريف الأعمال المتبقية، وبخاصة فيما يتعلق بإحالة القضايا العالقة إلى الدول المعنية وفقا للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة، وحماية الشهود والضحايا، والموقع، وإدارة المحفوظات والسجلات وتأمينها.
    - Identification and securing of all hazardous radiation sources in the region. UN - تعيين جميع المصادر الإشعاعية الخطرة في المنطقة وتأمين سلامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد