It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. | UN | وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر. |
It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. | UN | وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر. |
The Committee is further concerned at the obstacles women victims of domestic and sexual violence face when bringing complaints and seeking protection. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء المعوقات التي تواجه النساء ضحايا العنف العائلي أو العنف الجنسي عند رفع الشكاوى والتماس الحماية. |
The success of this approach requires an honest commitment to recognizing issues and seeking practical solutions. | UN | وإن النجاح في هذا المنحى يستدعي الالتزام الصادق بالاعتراف بالمسائل المطروحة والبحث عن الحلول العملية. |
This journey of fighting impunity and seeking accountability is a long one. | UN | هذه الرحلة على طريق مكافحة الإفلات من العقاب والسعي إلى فرض الخضوع للمساءلة رحلة طويلة. |
It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. | UN | وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر. |
It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. | UN | وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر. |
It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. | UN | وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر. |
It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. | UN | وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر. |
As a result of the situation in Iraq, an increasing number of Iraqis are leaving their country and seeking asylum in third countries. | UN | وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة. |
Lodging complaints and seeking redress before a court or other relevant authority without parental consent; | UN | تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛ |
Ensuring protection and seeking solutions through global solidarity | UN | ضمان الحماية والتماس الحلول من خلال التضامن العالمي |
I commend this Conference for playing a crucial role in moving forward the debate and seeking solutions. | UN | إنني أشيد بهذا المؤتمر لأنه يلعب دوراً حاسماً في دفع الحوار إلى الأمام والبحث عن الحلول. |
Working groups were exploring the possibilities for streamlining and harmonizing the procurement of office supplies, examining mail handling, and seeking ways to improve banking services for participating organizations. | UN | وتقوم الأفرقة العاملة باستطلاع إمكانيات التنسيق والتوفيق في مجال شراء اللوازم المكتبية، ودراسة المناولة البريدية، والبحث عن طرق لتحسين الخدمات المصرفية من أجل المنظمات المشاركة. |
In 1993, it represented almost 100 per cent of national production, since the activities of the only medium-scale production were interrupted in 1992 with a view to restructuring and seeking new partners. | UN | وفي عام ١٩٩٣، مثلت ما يقارب ١٠٠ في المائة من الانتاج الوطني إذ توقفت أنشطة الانتاج الوحيد المتوسط الحجم في عام ١٩٩٤ بغية إعادة الهيكلة والبحث عن شركاء جدد. |
:: Determining when global data are final and ready for publication and seeking Executive Board approval. | UN | :: تحديد متى تكون البيانات العالمية نهائية وجاهزة للنشر، والسعي إلى الحصول على موافقة المجلس التنفيذي. |
It impedes PLHIV from adopting safe behaviours and seeking access to ARVs. | UN | وهما يحولان دون اتباع الأشخاص المصابين بالفيروس سلوك مأمون والسعي إلى الحصول على الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
European Union proposals pursuing that aim and seeking to bring the text into line with previous agreements had not been incorporated. | UN | ولا يتضمن ذلك اقتراحات الاتحاد الأوروبي التي تسعى إلى تحقيق هذا الهدف وتلتمس التوفيق بين النص وبين الاتفاقات السابقة. |
• A person born before the commencement of the Act and seeking citizenship shall not be a citizen by virtue of this provision. | UN | :: الشخص المولود قبل بدء العمل بالقانون ويلتمس الحصول على الجنسية لا يصبح مواطنا استنادا إلى هذا الحكم. |
The Mission also facilitated logistical and procedural arrangements by providing transportation, organizing liaison visits and seeking signatures from Serbian municipal leaders on budgets, projects and other issues | UN | كما يسرت البعثة الترتيبات اللوجستية والإجرائية عن طريق توفير النقل، وتنظيم زيارات الاتصال، والسعي للحصول على توقيعات من قادة البلديات الصربية بشأن الميزانيات والمشاريع وموضوعات أخرى |
2. Strongly reaffirms the fundamental importance and the purely humanitarian and non-political character of the function of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees of providing international protection to refugees and seeking permanent solutions to the problem of refugees; | UN | ٢ - تؤكد بقوة من جديد اﻷهمية اﻷساسية والطابع اﻹنساني البحت وغير السياسي لمهمة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير حماية دولية للاجئين وفي البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين؛ |
Noting in this regard the relevant reports of the Secretary-General and related General Assembly resolutions on this subject, as well as the ongoing process in the open-ended informal consultations in the plenary on the revitalization of the Assembly chaired by its President, and seeking to contribute to this effort, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى تقارير الأمين العام ذات الصلة وقرارات الجمعية العامة بهذا الشأن، وكذلك إلى العملية الجارية في إطار المشاورات غير الرسمية المفتوحة للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة التي يرأسها رئيسها، وإذ تسعى إلى المساهمة في هذا الجهد، |
In reference to Goal 8, the organization provides support to professionals from low-income countries by awarding travel grants to its world congresses, granting free membership to newly established member societies in low-income countries and seeking any other opportunity for assistance, cooperation and support. 8. International Society for Traumatic Stress Studies | UN | وفيما يتعلق بالهدف 8، تقدم المنظمة الدعم إلى الأخصائيين من البلدان المنخفضة الدخل عن طريق تقديم منح السفر لحضور المؤتمرات العالمية التي تعقدها المنظمة ومنح عضوية مجانية للجمعيات الأعضاء المنشأة حديثا في البلدان المنخفضة الدخل والسعي لإيجاد أي فرصة أخرى لتقديم المساعدة والتعاون وتوفير الدعم. |
It was characterized by manipulation, denying co-existence between faith communities and seeking to gain power over individuals and religion itself. | UN | وقال إن الأصولية تتسم بالتلاعب وإنكار التعايش بين المجتمعات العقائدية والسعي من أجل الحصول على السلطة من الأفراد ومن الدين نفسه. |
The seller filed a counter-claim, denying breach of contract and seeking payment of the outstanding sum. | UN | وقدم البائع مطالبة مقابلة أنكر فيها مخالفة العقد والتمس سداد بقية الثمن. |
Household poverty has prompted an increase in the number of children abandoning school and seeking jobs. | UN | وأفضى فقر الأسر المعيشية إلى زيادة عدد الأطفال الذين يهجرون مقاعد الدراسة ويسعون إلى العمل. |
We are decreasing the size of the public service and seeking the most cost-effective ways to deliver services. | UN | ونقوم بتخفيض عدد موظفي الخدمات العامة، ونسعى الى تحقيق أجدى السبل من حيث التكلفة ﻹيصال الخدمات. |
Combatants deserting both sides and seeking refuge in Sierra Leone have given rise to fears about a possible spillover in the fighting. | UN | ويثير المقاتلون الذين ينشقون عن الجانبين ويلتمسون اللجوء في سيراليون مخاوف بشأن إمكانية تفشي القتال. |
For the United Nations, as an Organization founded on the high ideals of its Charter and seeking to set an example in the countries where it works around the world, this is doubly important. | UN | وبالنسبة للأمم المتحدة، باعتبارها منظمة تقوم على المُثُل العليا لميثاقها وتصبو إلى أن تكون قدوة للبلدان التي تعمل فيها في كل أنحاء العالم، تكتسي هذه المسألة أهمية مضاعفة. |