ويكيبيديا

    "and sending" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإرسال
        
    • وإيفاد
        
    • وإرسالها
        
    • والمرسلة
        
    • وارسال
        
    • و إرسال
        
    • وإرسالهم
        
    • والبلدان المرسلة
        
    • وفي إرسال
        
    • و يرسل
        
    It can provide a unique forum for mobilizing our best collective efforts, helping us to stay focused on essential priorities and sending messages about the need for action. UN ويمكن أن تكون اللجنة أداة هامة لحشد أفضل جهودنا الجماعية وإرسال رسائل عن الحاجة إلى القيام بعمل.
    The other Chinese entities were responsible for selecting the workers, implementing the contract and sending financial information to Jiangsu. UN وكانت الكيانات الصينية الأخرى مسؤولة عن اختيار العمال، وتنفيذ العقد وإرسال المعلومات المالية إلى جيانغسو.
    In that connection, he asked what the rights of detainees were, in particular regarding the receiving and sending of mail and receiving of visits. UN وطلب في هذا الصدد معلومات بشأن حقوق المحتجزين، لا سيما من حيث استلام وإرسال الرسائل، ومن حيث استقبال الزائرين.
    In doing so, the Government acknowledges the recognition by the Committee that the Government cooperated fully with the Committee, including by providing a detailed written submission and sending one of the Government’s most senior legal experts on indigenous issues to appear before the Committee. UN وتدرك الحكومة أن اللجنة تسلم بأن الحكومة قد تعاونت بصورة كاملة مع اللجنة، بطرق منها تقديم بيان خطي مفصل وإيفاد أحد أكبر الخبراء القانونيين الحكوميين المعنيين بمسائل السكان اﻷصليين ليمثل أمام اللجنة.
    It is likely to involve the need for a visit to New York and may involve the creation and sending out of questionnaires. UN ويرجح أن يتطلب ذلك زيارةً إلى نيويورك وقد يشمل إعداد استبيانات وإرسالها.
    The private sector must be brought into the debate, and Governments in receiving and sending States must supervise the process. UN وعلى القطاع الخاص أن يدخل في المناقشة ويتعين على الحكومات في الدول المستقبلة والمرسلة أن تشرف على العملية.
    Israel has assisted the German Police forces through supplying intelligence material and sending investigators. UN ولقد قامت إسرائيل بمساعدة قوات الشرطة الألمانية من خلال تقديم مواد تتعلق بالاستخبارات وإرسال محققين أيضا.
    He was informed by the Chief Justice that district and high court judges were now utilizing their powers under the new Judiciary Act to conduct prison inspections and sending recommendations to the Cabinet. UN وقد أعلمه كبير القضاة أن قضاة الصلح وقضاة المحاكم العليا يمارسون الآن صلاحياتهم، بموجب القانون القضائي الجديد الذي ينص على إجراء عمليات تفتيش على السجون وإرسال التوصيات إلى مجلس الوزراء.
    Igniting all the crystals and sending everyone in a 50-mile radius to a horrific, fiery death. Open Subtitles اشعال جميع البلورات وإرسال الجميع في دائرة نصف قطرها 50 ميلا إلى الموت المروع.
    This is an arms race, and sending any inhumans we may find off to Russia is like sending them our nuclear weapons. Open Subtitles هذا سباق تسليح وإرسال اللا بشر لروسيا كإرسال أسلحتنا النووية لهم
    I told you it'll pass, but you keep prying and sending reverends with ukuleles. Open Subtitles لكنك مستمرة في المحاولة وإرسال رجال مبجلين بآلات موسيقية
    The allegation that the Moscow office of Astra Inc. has been'the headquarters for the recruitment and sending of mercenaries to Croatia'is unsubstantiated as well. UN والادعاء بأن مكتب شركة أسترا هو " مقر تجنيد وإرسال المرتزقة إلى كرواتيا " إدعاء لا أساس له من الصحة كذلك.
    This includes updating and improving the website, developing handout material for distribution and sending notification letters to listed individuals with known addresses. UN ويشمل هذا تحديث الموقع الشبكي وتحسينه، وتوفير نشرات بغرض توزيعها وإرسال إخطارات إلى الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة التي تكون عناوينهم معروفة للمكتب.
    Algeria has taken the necessary steps to help repatriate its nationals, particularly by scheduling special flights and sending a vessel belonging to the national maritime company to the ports of Benghazi and Tripoli. UN واتخذت الجزائر التدابير الضرورية لتيسير عودة رعاياها وذلك، بوجه خاص، بتنظيم رحلات خاصة وإرسال سفينة تابعة للشركة البحرية الوطنية إلى مينائي بنغازي وطرابلس.
    The Government had also reached out to Tunisian children in other countries by organizing trips to Tunisia and sending teachers abroad. UN واختتم كلمته قائلا، إن الحكومة تسعى إلى الوصول إلى اﻷطفال التونسيين الموجودين في البلدان اﻷخرى عن طريق تنظيم رحلات إلى تونس وإيفاد مدرسين إلى الخارج.
    In accordance with the above-mentioned article of its Statute, the Agency tries to overcome these difficulties, to the extent that it can, for example by purchasing equipment from other locations and sending Cuban nationals for training in other countries. UN وتعمل الوكالة قدر الإمكان، وفقا للمادة المذكورة آنفا من نظامها الأساسي، على مواجهة هذه الصعوبات بشراء المعدات من أماكن أخرى وإيفاد مواطنين كوبيين للتدريب في بلدان أخرى.
    Greg's plan calls for extracting a 60-mile-wide rock from the asteroid belt and sending it on an intercept course with earth. Open Subtitles صخرة بعرض 60 ميل من حزام الكويكبات وإرسالها الى طريق إعتراضِ مع الأرضِ.
    Moreover, the types of acts identified must be duly criminalized in both the host and sending States so as to ensure the possibility of prosecution and of the imposition of comparable penalties on conviction. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنواع الأعمال التي يتم تحديدها يجب أن تجرّم على النحو الواجب في كلا الدولتين المضيفة والمرسلة من أجل كفالة إمكانية المقاضاة وفرض العقوبات المناسبة لدى الإدانة.
    Oh, so now, it's lying and sending people to their death. Open Subtitles الآن ، عملي هو الكذب ، وارسال الناس إلى حتفهم
    It comes down to accessing the gate within that window, dialling the right address and sending the message. Open Subtitles و الأمر يتعلق بإمكان دخول البوابة فى هذا الوقت الزمنى و الإتصال بالعنوان الصحيح و إرسال الرسالة
    Putting weapons in the hands of children and sending them into conflict undermines the most basic rights and the innocence of the child. UN فوضع أسلحة في أيدي الأطفال وإرسالهم إلى أماكن الصراع أمر يقوض صميم الحقوق الأساسية وبراءة الأطفال.
    Solomon Islands attaches great importance to this subject, as it pertains to a development opportunity that, if not well managed, can become a security concern, both for receiving and sending States. UN وتولي جزر سليمان أهمية كبيرة لهذا الموضوع، نظرا إلى أنه يتعلق بفرصة للتنمية يمكن أن تصبح، إذا لم تحسن إدارتها، شاغلا أمنيا لكل من الدول المستقبلة والبلدان المرسلة.
    35. The Council shall, within existing resources, strengthen its interaction with the Human Rights Council Advisory Committee and engage more systematically with it through work formats such as seminars, panels, working groups and sending feedback to the inputs of the Committee. UN 35 - يعزز المجلس، في حدود الموارد المتاحة، تبادل الآراء مع اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان ويتعاون معها على نحو أكثر انتظاما فيما تقوم به من أعمال من قبيل الندوات وحلقات النقاش والأفرقة العاملة وفي إرسال التعليقات التي يتم إبداؤها على آراء اللجنة.
    He's recording the callers and sending the audio... somewhere. Open Subtitles الخوف و الذعر للناس الآملين في طلب المساعدة أنه يقوم بتسجيل المكالمات و يرسل الملف الصوتي . الى مكان ما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد