ويكيبيديا

    "and seriousness" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وخطورة
        
    • والجدية
        
    • وجدية
        
    • وخطورتها
        
    • والخطورة
        
    • وخطورته
        
    • ومدى خطورة
        
    • ومدى خطورتها
        
    • والخطيرة
        
    • وجديتها
        
    • ومدى خطورته
        
    • وجدّية
        
    • بجديتها
        
    • وجسامتها
        
    • وجسامته
        
    Faced with the complexity and seriousness of drug-related questions, it coordinates activities to avoid wasted effort and useless outlays. UN ففي مواجهة تعقد وخطورة المسائل المتصلة بالمخدرات، ينسق البرنامج اﻷنشطة لتجنب الجهود الضائعة واﻹنفاق فيما لا يفيد.
    Noting that the number and seriousness of acts of international terrorism depend on the financing that terrorists may obtain, UN وإذ تلاحظ أن عدد وخطورة أعمال اﻹرهاب الدولي يتوقفان على التمويل الذي يمكن أن يحصل عليه اﻹرهابيون،
    This shows the interest and seriousness with which States have approached the universal periodic review. UN ويبين ذلك الاهتمام والجدية اللذين تعاملت بهما الدول مع الاستعراض الدوري الشامل.
    A large number of Member States, through their participation in the debate in the Council, added to the importance and seriousness of the Council's deliberations. UN وقام عدد كبير من الدول الأعضاء من خلال مشاركتها في مداولات المجلس بإضفاء المزيد من الأهمية والجدية على أعمال المجلس.
    Members of the Conference on Disarmament should strive for this with all sincerity and seriousness. UN وينبغي لأعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يسعوا إلى هذا بكل أمانة وجدية.
    Eritrea notified both envoys that it was ready to sign the documents and to fully cooperate in their implementation with the requisite sincerity and seriousness. UN وأبلغت إريتريا كلا المبعوثين باستعدادها للتوقيع على الوثيقتين والتعاون التام في تنفيذهما بما يقتضيه ذلك من صدق وجدية.
    Given the scope and seriousness of the problem, the international community had finally realized that cooperation was necessary. UN وبالنظر إلى حجم المشكلة وخطورتها فقد أدرك المجتمع الدولي أخيرا ضرورة التعاون لحلها.
    When deciding on restrictions in an individual case, the court should weigh the necessity to impose the restriction and seriousness of the alleged harm to the investigation against the circumstances of the individual concerned. UN :: عندما تبت المحكمة في فرض قيود في حالة فردية، فإنه ينبغي أن تزن ضرورة فرض الإجراء التقييدي وخطورة الضرر المزعوم الذي يمكن أن يلحق بالتحقيقات في مقابل ظروف الفرد المعني؛
    Reports of the frequency and seriousness of these crimes against women in other societies are of a great concern to us. UN والتقارير بشأن تواتر وخطورة هذه الجرائم ضد المرأة في المجتمعات اﻷخرى تمثل شاغلا كبيرا بالنسبة لنا.
    Noting that financing which terrorists may obtain increasingly influences the number and seriousness of international acts of terrorism they commit, UN وإذ تلاحظ أن التمويل الذي قد يحصل عليه اﻹرهابيون يؤثر بصورة متزايدة في عدد وخطورة ما يرتكبونه من أعمال اﻹرهاب الدولي،
    Despite widespread reports of the extent and seriousness of the practice, however, the Committee regrets that it was not provided with information on actual steps taken to prosecute the persons involved. UN ورغم التقارير الواسعة الانتشار عن مدى وخطورة هذه الممارسة، تعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق أية معلومات عن الخطوات الفعلية التي اتخذتها الدولة الطرف لملاحقة الأشخاص المتورطين.
    He asked the more developed nations of the world to take action and to address with all due speed and seriousness the problem of global warming. UN وطلب إلى دول العالم اﻷكثر تقدما أن تتخذ التدابير لمعالجة مشكلة الاحترار العالمي بالسرعة والجدية الواجبتين.
    This realization will hopefully infuse a greater degree of sobriety and seriousness into our deliberations this year. UN ونأمل أن يعطي هذا الإدراك درجة أكبر من الرصانة والجدية لمداولاتنا هذا العام.
    The current trend reflects sincerity and seriousness about fulfilling the commitment to return to civilian rule and to restore democracy. UN ويعكس الاتجاه الحالي صدق النية والجدية فيما يخص الوفاء بالالتزام بالعودة الى الحكم المدني وإعادة إرساء الديمقراطية.
    As it rebuilds its Headquarters, it must also open the door to a new age of transparency, accountability and seriousness of purpose. UN وعليها، وهي تقوم بترميم مقرها الدائم، أن تفتح الباب أيضا لعهد جديد من الشفافية والمساءلة وجدية المقصد.
    It was difficult to assess the urgency and seriousness of some questions. UN ويصعب تقييم مدى إلحاح وجدية مثل هذه المسائل.
    This affirms the Kingdom's credibility and seriousness with respect to joining the CEDAW and its desire to ensure that all of its legislation is consistent with the Convention's provisions. UN وهذا ما يؤكد مصداقية وجدية المملكة في التحاقها بهذه الاتفاقية ورغبتها بمواكبة كافة تشريعاتها مع نصوص الاتفاقية.
    To determine whether it is possible accurately to evaluate the scale and seriousness of the problem; UN :: تحديد ما إذا كان من الممكن تقييم نطاق هذه المشكلة وخطورتها على وجه الدقة؛
    However, the current crisis was unprecedented in its magnitude and seriousness. UN بيد أن اﻷزمة الحالية لا نظير لها في الحجم والخطورة.
    This makes it impossible to draw conclusions with regard to the scale and seriousness of misconduct. UN ولذلك يتعذر الخلوص إلى استنتاجات حول نطاق سوء السلوك وخطورته.
    These factors include the scale and seriousness of the phenomenon; the lack of an adequate regulatory framework; and the need to consider the phenomenon from a human rights perspective. UN وتشمل هذه العوامل نطاق ومدى خطورة هذه الظاهرة؛ والافتقار إلى إطار المعايير الملائم؛ والحاجة إلى النظر في هذه الظاهرة من منظور حقوق الإنسان.
    :: Publish widely in the media the scale and seriousness of the practice UN :: نشر مقالات على نطاق واسع عن حجم هذه الممارسة ومدى خطورتها في وسائط الإعلام
    In view of the urgency and seriousness of the matter, his delegation strongly appealed to the Parties to the Framework Convention on Climate Change to hasten the approval and final adoption of that important protocol when it came up for discussion at the third meeting of the Conference of the Parties to the Convention, to be held in 1997. UN ونظرا للطبيعة العاجلة والخطيرة للمسألة، فإن وفده يناشد بشدة اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ اﻹسراع في الموافقة على هذا البروتوكول الهام واعتماده، عندما يطرح للمناقشة في الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، المقرر أن يعقد في عام ١٩٩٧.
    And the relative visibility of political positions on the world scene is not necessarily indicative of their appeal and seriousness. UN فالشهرة النسبية لمواقف سياسية في الساحة العالمية ليست بالضرورة مؤشرا على مدى جاذبية هذه المواقف وجديتها.
    So far, the Special Rapporteur has been selective in sending communications, basing her criteria on sufficiently detailed information, as well as the nature and seriousness of the allegation. UN وقد توخت المقررة الخاصة حتى الآن نهجاً انتقائياً في توجيه الرسائل، بحيث تستند معاييرها إلى توافر معلومات مفصلة تفصيلاً كافياً وكذلك إلى طبيعة الادعاء ومدى خطورته.
    The negotiating stances taken by the NWSs in the CD on these questions will clearly mirror the depth and seriousness of their commitments on these issues. UN إن المواقف التفاوضية التي اتخذتها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسائل ستعكس بشكل واضح عمق وجدّية التزاماتها بشأن هذه القضايا.
    Cuba deplores the fact that a United Nations institution that enjoys a reputation for prestige and seriousness, such as UNIDIR, has sponsored the publication and promotion of the above-mentioned book. UN وتأسف كوبا لإقدام مؤسسة تابعة للأمم المتحدة تحظى بمقام رفيع ويشهد لها بجديتها مثل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على رعاية نشر الكتاب المذكور والترويج له.
    In this regard, I would also kindly ask you to draw the attention of Member States to the gravity and seriousness of Israeli actions. UN كما أود في هذا الصدد أن أطلب منكم التفضل بلفت انتباه الدول الأعضاء إلى مدى خطورة الأفعال الإسرائيلية وجسامتها.
    Accordingly, he urges the Commission to invite the Special Rapporteur to submit a regular report on all manifestations of defamation of religion, stressing the strength and seriousness of Islamophobia at the present time. UN وفي هذا السياق، على اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً منتظماً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، مع تسليط الضوء على شدة كره الإسلام وجسامته حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد