General Recommendation No. 23 of the Committee provided extensive background information on the issue, and she urged that it should be consulted. | UN | وقالت إن التوصية العامة رقم 23 للجنة أعطت معلومات أساسية مستفيضة عن هذا الموضوع، وحثت على الرجوع إلى هذه التوصية. |
The share of expenditures in Africa and least developed countries was declining, and she urged the secretariat to correct this trend. | UN | وأشارت إلى الانخفاض في حصة أفريقيا وأقل البلدان نمواً من نفقات التعاون التقني، وحثت الأمانة على تصحيح هذا الاتجاه. |
The apparent lack of progress in that work was therefore regrettable, and she urged the Commission to address the topic as a matter of priority with a view to making substantive progress during its session in 2011. | UN | وأضافت أن ما يبدو من عدم إحراز تقدم في هذا العمل هو لذلك أمر يُؤسف له، وحثت اللجنة على تناول الموضوع على سبيل الأولوية بقصد تحقيق تقدم جوهري أثناء دورة اللجنة في عام 2011. |
That practice had subsequently been followed by other treaty bodies, and she urged the ILC to maintain it. | UN | وأضافت أن هيئات المعاهدات الأخرى اتبعت هذه الممارسة في نهاية المطاف وحثت لجنة القانون الدولي على الإبقاء عليها. |
A multifaceted and multi-stakeholder approach was needed to tackle trafficking in persons, and she urged Member States and businesses to honour their commitment to mitigate trafficking risks in the supply chain. | UN | وحثَّت الدول الأعضاء والمؤسسات التجارية على أن تفي بما عليها من التزامات بالنسبة للحدّ من مخاطر الاتجار في سلسلة التوريد. |
Such actions should be strengthened and she urged all delegations to support the draft resolution. | UN | وقالت إنه ينبغي تعزيز مثل هذه الإجراءات وحثت جميع الوفود على تأييد مشروع القرار. |
The resolution had no budget implications and she urged Member States to adopt it by consensus. | UN | وأضافت أن القرار لا تترتب عليه أيُّ آثار في الميزانية وحثت الدول الأعضاء على اتخاذه بتوافق الآراء. |
Her delegation would vote against the amendments and she urged all Member States to do likewise. | UN | وأوضحت أن وفدها سيصوت ضد التعديلات وحثت الدول الأعضاء على التصويت ضدها أيضا. |
The draft children's code was another important piece of legislation, and she urged the State party to put it into effect as soon as possible. | UN | وأضافت أن مشروع مدونة الطفل جزء هام في التشريع، وحثت الدولة الطرف على تنفيذها في أقرب وقت ممكن. |
The draft programme did not define how this aim would be achieved, and she urged the elaboration of specific measures in that connection. | UN | ولم يحدد مشروع البرنامج طريقة بلوغ هذا الهدف، وحثت على وضع تدابير محددة في هذا الصدد. |
The Optional Protocol was a strong instrument, and she urged the State party to reconsider its position. | UN | ووصفت البروتوكول الاختياري بأنه وثيقة قوية وحثت الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها. |
The amendment required the affirmative vote of two thirds of the States parties, and she urged the Czech Republic to take the necessary action. | UN | ويتطلب التعديل التصويت بالإيجاب من ثلثي الدول الأطراف، وحثت الجمهورية التشيكية على اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
More often than not, she had observed that the person responsible for UNDP attended the joint meetings, and she urged them to send instead the UNICEF focal point. H. Other matters | UN | وأضافت أنها لاحظت أن الشخص المسؤول عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الذي يحضر الاجتماعات المشتركة في أغلب الأحيان، وحثت البعثات على إرسال منسق شؤون اليونيسيف بدلا منه. |
This was an area in which there was a real need for simplification and she urged donors to look at this. | UN | وهناك حاجة فعلية للتبسيط في هذا المجال وحثت الجهات المانحة على النظر في هذا الأمر. |
This was an area in which there was a real need for simplification and she urged donors to look at this. | UN | وهناك حاجة فعلية للتبسيط في هذا المجال وحثت الجهات المانحة على النظر في هذا الأمر. |
The greening initiatives taken by UNAMID were examples of that attention and she urged greater focus on lessons learned and best practices to help mitigate the environmental impact of peacekeeping activities. | UN | وحثت على زيادة التركيز على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، بغية المساعدة على تخفيف الأثر البيئي لأنشطة حفظ السلام. |
The horrors the Rwandan people had suffered must never be repeated and she urged the States responsible, which included some major Powers, to stop training and arming guerillas. | UN | ويجب ألا يتكرر أبدا ما قاساه شعب رواندا من ويلات. وحثت الدول المسؤولة، بما فيها بعض القوى الكبرى، على التوقف عن تدريب وتسليح رجال العصابات. |
She concluded that the presidential statement had not delivered as expected and she urged the Council to take the action necessary to uphold the principles and values of the United Nations. | UN | واختتمت كلمتها بالقول إن البيان الرئاسي لم يحقق ما كان منتظرا منه، وحثت المجلس على اتخاذ التدابير الضرورية للالتزام بمبادئ الأمم المتحدة وقيمها. |
Despite the consensus achieved in previous years on the simple, procedural text, her delegation would vote against the present draft resolution because of paragraphs 2 and 3, and she urged other delegations to do likewise. | UN | وعلى الرغم من توافق الآراء الذي تحقق في السنوات السابقة بشأن النص الإجرائي البسيط، فإن وفد بلدها سيصوت ضد مشروع القرار هذا بسبب الفقرتين 2 و 3؛ وحثت الوفود الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Reports of a decision not to amend the Constitution were distressing; and she urged the Government to reconsider that decision as a matter of priority. | UN | وقالت إن التقارير التي تفيد عن اتخاذ قرار بعدم إدخال تعديلات على الدستور مؤسفة؛ وحثت الحكومة على إعادة النظر في هذا القرار على سبيل الأولوية. |
Transparency was crucial for confidence-building and she urged nuclear-weapon States to be as open as possible about their nuclear weapons policies and disarmament actions and to pursue their NPT nuclear disarmament commitments vigorously. | UN | والشفافية عنصر حاسم في بناء الثقة وحثَّت الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تكون منفتحة بقدر الإمكان في صدد سياساتها بشأن الأسلحة النووية وإجراءاتها في نزع السلاح وأن تتابع بنشاط التزاماتها بنزع السلاح النووي بموجب المعاهدة. |