ويكيبيديا

    "and should be retained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وينبغي الإبقاء عليه
        
    • وينبغي الإبقاء عليها
        
    • وينبغي الاحتفاظ به
        
    • ويجب الاحتفاظ بها
        
    • وينبغي الإبقاء عليهما
        
    • ينبغي الاحتفاظ بها
        
    The current text of the paragraph was well-balanced and should be retained. UN وأشار إلى أن النص الحالي للفقرة متوازن للغاية وينبغي الإبقاء عليه.
    The first exception, dealing with material impossibility, was universally accepted and should be retained. UN وقال إن الاستثناء الأول الذي يتعلق بالاستحالة المادية يحظى بقبول الجميع وينبغي الإبقاء عليه.
    The current text of draft article 45 had been arrived at by compromise and should be retained. UN والنص الحالي لمشروع المادة 45 تم التوصل إليه كحل وسط وينبغي الإبقاء عليه.
    The paragraph was thus important and should be retained in the text. UN وعلى هذا النحو فإن الفقرة ذات أهمية وينبغي الإبقاء عليها.
    The consultant concluded that the formula remained relevant and should be retained as is. UN وخلص الخبير الاستشاري إلى أن هذه الصيغة ما زالت صالحة وينبغي الإبقاء عليها كما هي.
    Much in the articles, and more in the commentaries, was of value and should be retained. UN فالكثير مما جاء في المواد وأكثر منه ما ورد في التعليقات هو ذو قيمة وينبغي الاحتفاظ به.
    Paragraph 1 had been discussed at length by the Working Group; it was a text that had existed for a long time, and should be retained. UN وإن الفريق العامل قد ناقش الفقرة 1 مناقشة مطوَّلة، وإن هذا النص هو نص موجود منذ زمن بعيد وينبغي الإبقاء عليه.
    The text of draft article 3 was perfectly clear and should be retained absolutely unchanged. UN وقال إن نص مشروع المادة 3 واضح تماماً وينبغي الإبقاء عليه دون تغيير.
    The Working Group agreed that the draft text contained in paragraph 34 above was acceptable and should be retained. UN 35- واتَّفق الفريق العامل على أنَّ مشروع هذا النص الوارد في الفقرة 34 أعلاه مقبول وينبغي الإبقاء عليه.
    The Working Group agreed that the purpose clause was useful and should be retained. UN 31- اتفق الفريق العامل على أن الحكم المتعلق بالغرض مفيد وينبغي الإبقاء عليه.
    It was observed that the purpose clause was very useful and should be retained in substance. UN 57- لوحظ أن الحكم الخاص بالغرض بالغ الفائدة وينبغي الإبقاء عليه في مضمونه.
    152. Other members believed, however, that the distinction drawn between obligations of conduct and of result was a useful one and should be retained. UN 152- بيد أن أعضاء آخرين يرون أن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة مفيد وينبغي الإبقاء عليه.
    30. Mr. Thelin said that paragraph 19 served a purpose and should be retained with its current placement. UN 30 - السيد ثيلين: قال إن الفقرة 19 تؤدي الغرض منها، وينبغي الإبقاء عليها في موضعها الحالي.
    The new Code was still an improvement on the previous one, however, and the benefits available to women in connection with their reproductive role were entirely justified and should be retained. UN واستدركت فقالت إن القانون الجديد ما زال يعتبر أفضل من القانون السابق لما فيه من تحسينات، والاستحقاقات المتاحة للمرأة، في ما يتعلق بدورها الإنجابي، لها ما يبررها بالكامل وينبغي الإبقاء عليها.
    It was furthermore stated that the term " significant harm " was the most appropriate and should be retained. UN وذكر أيضا أن عبارة " الضرر الجسيم " هي أكثر العبارات ملاءمة وينبغي الإبقاء عليها.
    The low per capita income adjustment was an important part of the current scale and should be retained in its current form. UN وأضاف أن التسوية المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل القومي تشكل جزءا مهما في الجدول الحالي وينبغي الإبقاء عليها بشكلها الحالي.
    After discussion, the Working Group agreed that the drafting of article 30, in the negative did not create difficulties and should be retained. UN 43- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن الصيغة السلبية للمادة 30 لا تتسبّب في صعوبات وينبغي الإبقاء عليها.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN, supported by Mr. BHAGWATI, considered that the current wording of paragraph 39 was clear and should be retained. UN 7- السيد سولاري - يريغوين وأيده السيد باغواتي قال إنه يرى أن الصيغة الراهنة للفقرة 39 واضحة وينبغي الإبقاء عليها.
    80. The Working Group agreed that the commentary on subordination was useful and should be retained. UN 80- اتفق الفريق العامل على أن التعليق الذي يتناول إنزال مرتبة الأولوية مفيد وينبغي الاحتفاظ به.
    The Working Group agreed that the text of draft article 91 as contained in A/CN.9/WG.III/WP.81 was acceptable and should be retained. UN 246- اتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 91 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبول وينبغي الاحتفاظ به.
    It then fell to Member States to determine whether such indicators were useful and pertinent and should be retained throughout the programme budget execution period or whether they should, on the contrary, be abandoned. UN ومن ثم يعود للدول الأعضاء أن تقرر ما إذا كانت هذه المؤشرات مجدية وذات صلة ويجب الاحتفاظ بها طوال فترة تنفيذ الميزانية البرنامجية، أم أنه يجب على العكس التخلي عنها.
    The two were complementary and should be retained. UN فالعبارتين متكاملتين وينبغي الإبقاء عليهما.
    The consultant concluded that the formula remained relevant and should be retained as is. UN وقد خلص الخبير الاستشاري إلى أن الصيغة لا تزال مجدية وأنه ينبغي الاحتفاظ بها على حالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد