ويكيبيديا

    "and should continue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وينبغي أن يستمر
        
    • وينبغي أن تستمر
        
    • وينبغي الاستمرار
        
    • وينبغي مواصلة
        
    • وينبغي أن تواصل
        
    • ويجب أن تستمر
        
    • وينبغي أن يظل
        
    • وأن تستمر
        
    • وينبغي مواصلته
        
    • وينبغي أن يواصل
        
    • وينبغي أن يتواصل
        
    • وينبغي مواصلتها
        
    • وأن يستمر
        
    • كما ينبغي أن تواصل
        
    • وينبغي أن تظل
        
    The support of the United Nations Development Programme and a number of donor countries was noted with appreciation, and should continue. UN وقال إن الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدد من البلدان المانحة هو موضع تقدير وينبغي أن يستمر.
    It was a discretionary right of the State, not the individual, and should continue to be considered as such. UN وقال إنه حق السلطة تقدير للدولة وليس للفرد، وينبغي أن يستمر النظر فيه على هذا اﻷساس.
    It was noted that this system has worked for many years and should continue as standard practice. UN ولوحظ أن هذا النظام كان سارياً لعدة سنوات وينبغي أن تستمر هذه الممارسة بانتظام.
    The participatory approach to evaluation had been yielding excellent results, and should continue to be used. UN إن نهج المشاركة في التقييم حقق نتائج ممتازة وينبغي الاستمرار في تطبيقه.
    The United Nations Global CounterTerrorism Strategy should be implemented in a balanced, non-selective manner and should continue to undergo periodic review. UN وأضاف أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها على نحو متوازن وغير انتقائي. وينبغي مواصلة إخضاها لمراجعة دورية.
    Recognizing that the United Nations has played and should continue to play an important role in assisting the development of national institutions, UN وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور،
    Such exercises within the Security Council are an effective way to promote greater transparency and openness and should continue. UN هذه الممارسات في مجلس اﻷمن تمثل طريقة فعالة للتشجيع على قدر أكبر من الشفافية والانفتاح، ويجب أن تستمر.
    However, the fundamental consideration has been, and should continue to be, the region’s perceived needs, as reflected in the demands of member Governments. UN غير أن الاعتبار اﻷساسي كان، وينبغي أن يظل يتمثل في الاحتياجات المتصورة للمنطقة، التي تنعكس في مطالب الحكومات اﻷعضاء.
    They should be based on a thorough understanding of sectoral needs, priorities and capacities, should lead to substantial improvement in the provision of development services, and should continue to take into account recipient Governments' ownership of their development programmes. UN وينبغي أن تستند إلى فهم شامل للاحتياجات القطاعية واﻷولويات والقدرات، وأن تؤدي إلى تحسين جوهري في توفير خدمات التنمية، وأن تستمر في مراعاة ملكية الحكومات المتلقية لبرامج التنمية الخاصة بها.
    ISAR was doing useful work and should continue its work in accordance with its special status. UN فالفريق يؤدي عملاً مفيداً وينبغي أن يستمر فيه وفقاً لمركزه الخاص.
    The Police Division's engagement with Member States in the development of those initiatives had proved successful and should continue. UN وذكر أن اشتراك شعبة الشرطة مع الدول الأعضاء في إعداد هذه المبادرات قد ثبت نجاحه وينبغي أن يستمر.
    The Committee agreed that the project was very useful and should continue. UN واتفقت اللجنة على أن المشروع مفيد للغاية وينبغي أن يستمر.
    Follow-up activities are under way and should continue apace vigorously to ensure that the mandates of the Beijing Conference are fully implemented. UN وتجري اﻵن أنشطة المتابعة، وينبغي أن تستمر بقوة لضمان التنفيذ الكامل للولايات الصادرة عن مؤتمر بيجين.
    Canada had reported, however, that the consultations were not completed and should continue. UN غير أن كندا أفادت بأن المشاورات لم تنته وينبغي أن تستمر.
    The six-party talks currently represent the most realistic framework, and should continue to be fully utilized. UN وتشكل محادثات الأطراف الستة حالياً أكثر الأطر واقعية لتحقيق ذلك، وينبغي الاستمرار في استخدامها على الوجه الأمثل.
    These are necessary parts of the United Nations and regional organizations' capacity and should continue to be strengthened. UN وهي أجزاء ضرورية من قدرات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وينبغي الاستمرار في تعزيزها.
    The Special Rapporteur still believes that this approach has the merit of placing the issue of accountability at the heart of the discussion on forced labour in Myanmar and should continue to be explored. UN وما زال المقرر الخاص يعتقد بأن هذا النهج له ميزة وضع قضية المساءلة في صلب المناقشة المتعلقة بالعمل بالسخرة في ميانمار وينبغي مواصلة بحثها.
    Recognizing that the United Nations has played and should continue to play an important role in assisting the development of national institutions, UN وتسليماً منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور،
    The Peacebuilding Commission's advocacy for adequate resources was of paramount importance and should continue. UN وإن دعوة لجنة بناء السلام إلى توفير موارد كافية مسألة ذات أهمية دائمة ويجب أن تستمر.
    The formulation of principles and criteria for the imposition of sanctions would be highly useful and should continue to be part of the Committee’s work. UN وصياغة مبادئ ومعايير لفرض الجزاءات أمر مفيد للغاية وينبغي أن يظل هذا جزءا من عمل اللجنة.
    Paragraph 22 set forth the General Assembly decision that the Ad Hoc Committee should continue its elaboration of the draft comprehensive convention on international terrorism and should continue to discuss the question of convening a high-level conference on the question under the auspices of the United Nations. UN ونصت الفقرة 22 على قرار الجمعية العامة بأن تواصل اللجنة المخصصة صياغة مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي وأن تستمر في مناقشة مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى حول المسألة برعاية الأمم المتحدة.
    A number of delegations noted that the shift to an emphasis on capacity-building and advocacy was proving to be effective and should continue. UN ولاحظ عدد من الوفود أن الانتقال إلى التأكيد على بناء القدرات والدعوة أخذ يثبت فعاليته وينبغي مواصلته.
    The international community has provided assistance and should continue to offer its support to the Timorese. UN وقد قدم المجتمع الدولي المساعدة، وينبغي أن يواصل تقديم دعمه للتيموريين.
    The presence of UNRWA in the region was critical to the well-being of the refugees in the mounting humanitarian crisis and should continue until a just and lasting peace was established in the Middle East. UN إن وجود الأونروا في المنطقة حاسم في مجال رفاه اللاجئين للتغلب على الأزمة الإنسانية وينبغي أن يتواصل حتى يتم الوصول إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    They agreed that this adjustment exercise was useful and should continue during the 2005 reviews, with the consent of Parties concerned. UN واتفقوا على أن هذه العملية مفيدة وينبغي مواصلتها خلال عمليات الاستعراض لعام 2005 بموافقة الأطراف المعنية.
    The mission also recommended that the donor community should maintain its constructive dialogue with NHRC and should continue to link assistance to the Commission's demonstrated independence and effectiveness. UN كما أوصت البعثة بأنه ينبغي لمجتمع المانحين مواصلة الحوار البناء مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأن يستمر في ربط تقديم المساعدة بما تبديه اللجنة من استقلالية وفعالية.
    DPI should not close information centres or merge them with United Nations field offices without first consulting the host countries, and should continue its activities related to the Palestinian question, such as its special information programme on the question of Palestine. UN ولا ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تغلق مراكز الإعلام أو تدمجها مع المكاتب الميدانيه للأمم المتحدة دون التشاور أولا مع البلدان المضيفه، كما ينبغي أن تواصل أنشطتها المتعلقة بالقضيه الفلسطينية، مثل برنامجها الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين.
    Recognizing that the United Nations has played and should continue to play an important role in assisting the development of national institutions, UN وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة تقوم، بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تظل تقوم بهذا الدور،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد