ويكيبيديا

    "and situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والحالات
        
    • وحالات
        
    • والأوضاع
        
    • وأوضاع
        
    • والمواقف
        
    • والأحوال
        
    • وأوضاعها
        
    • ومواقف
        
    • وحالاتهن
        
    • وحالاته
        
    • وأوضاعهن
        
    The reports should focus not on individual States but on efforts and situations at the regional level. UN ولا ينبغي أن يركز التقريران على دول معينة، بل على الجهود والحالات على الصعيد الإقليمي.
    The reports should focus not on individual States but on efforts and situations at the regional level. UN ولا ينبغي أن يركز التقريران على دول معينة، بل على الجهود والحالات على الصعيد الإقليمي.
    STATUS OF REPORTS and situations CONSIDERED DURING THE PERIOD UNDER REVIEW, AND OF REPORTS STILL PENDING BEFORE THE COMMITTEE UN التقارير والحالات التي جرى النظر فيها أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض والتقارير التي لا تزال معروضة على اللجنة
    Emphasizing the importance of the timely identification of human rights problems and situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities, UN وإذ تؤكد أهمية تحديد مشاكل وحالات حقوق الإنسان المتصلة بأقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية في الوقت المناسب،
    First is the importance of taking a constructive and cooperative approach to all human rights issues and situations. UN الأول هو أهمية اتخاذ نهج بناء وتعاوني تجاه مسائل وحالات حقوق الإنسان كافة.
    Changes to these practices and situations will take time. UN وستستغرق التغييرات في هذه الممارسات والأوضاع بعض الوقت.
    Taking into account the needs and situations of developing countries and countries with economies in transition to address chemical issues, UN وإذ يضع في اعتباره احتياجات وأوضاع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بالمسائل الكيميائية،
    Status of reports and situations considered during the period under review, and of reports still pending before the Committee UN التقارير والحالات التي جرى النظر فيها أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض والتقارير التي لا تزال معروضة على اللجنة
    Identifies potential crisis areas and provides early warning to the Secretary-General on developments and situations affecting peace and security; UN تحدد مناطق اﻷزمات المحتملة وتبلغ اﻷمين العام في وقت مبكر بالتطورات والحالات التي تمس السلم واﻷمن الدوليين؛
    Secondly, the Council should do better in addressing chronic and urgent issues and situations involving serious violations of human rights in order to react more swiftly and effectively to such situations wherever they may occur. UN ثانيا، ينبغي للمجلس أن يبذل جهودا أكبر في معالجة المسائل المزمنة والحالات الملحة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان حتى يكون رد فعله أسرع وأكثر فعالية تجاه تلك الحالات أينما ظهرت.
    The paragraph applies both to situations where an affected State accepts assistance and situations in which an affected State withholds its consent. UN وتنطبق الفقرة المعنية على الحالات التي تقبل فيها الدولة المتضررة عروض المساعدة والحالات التي تحجب فيها موافقتها على تلك العروض.
    ILO conventions therefore specify a system of minimum age levels for admission to work or employment, and also identify a number of activities and situations to which no child should be subjected. UN ولذلك تحدّد اتفاقيات منظمة العمل الدولية نظاما لمستويات الحد الأدنى لسِن القبول بالعمل أو الاستخدام، كما تحدد عددا من الأنشطة والحالات التي لا ينبغي أن يتعرَّض لها أي طفل.
    We consider that this approach should be used thoughtfully, bearing in mind local particularities and situations. UN ونرى أنه ينبغي استخدام هذا النهج بعناية، مع مراعاة الخصوصيات والحالات السائدة محليا.
    It is therefore important to focus on common elements and on the diversity of conditions and situations of States and to move away from a claims mentality. UN لذلك من المهم أن نركز على العناصر المشتركة وعلى تنوع ظروف وحالات الدول وأن نبتعد عن عقلية المطالبات.
    Ordinary crime and situations such as demonstrations were handled by the civilian police. UN أما الجرائم العادية وحالات مثل المظاهرات فهي من اختصاص الشرطة المدنية.
    These can be appropriately adapted for use in different States and situations. UN ويمكن تكييف هذه المواد والبرامج على النحو الملائم لاستعمالها في دول وحالات مختلفة.
    The starting point for this process is the need to identify fundamental principles applicable to all actors and at all times, including in situations of internal violence as well as in peacetime and situations of armed conflict. UN ونقطة البداية في هذه العملية هي الحاجة إلى تحديد المبادئ الأساسية التي تنطبق على جميع الجهات الفاعلة وفي جميع الأوقات، بما في ذلك تطبيقها في حالات العنف الداخلي وكذلك وقت السلم وحالات النزاع المسلح.
    The concept of intersectionality comprising the coexistence of different factors such as race, gender, social class, violence etc. helps us to understand the complexity of groups and situations. UN ومفهوم التقاطع الذي يشمل اجتماع عناصر مختلفة مثل العرق أو الجنس أو الطبقة الاجتماعية أو العنف وما إلى ذلك، يساعدنا في فهم تعقد المجموعات والأوضاع.
    It means protecting people from critical and pervasive threats and situations, building on their strengths and aspirations. UN وهو يعني حماية الناس من التهديدات والأوضاع الخطيرة والمتفشية، واتخاذ قوتهم وتطلعاتهم مرتكزا للانطلاق.
    It could also be used to identify trends and situations which could lead to conflict or more serious problems. UN كما يمكن استخدامه في تحديد الاتجاهات والأوضاع التي قد تفضي إلى نشوب نزاع أو إلى مشاكل أشد خطورة.
    The needs and situations of individual countries differ. UN وتتفاوت احتياجات وأوضاع فرادى البلدان بتفاوت هذه البلدان واختلافها.
    Specific aims To promote a culture of reporting of cases and situations which damage children's physical and emotional integrity; UN :: تعزيز ثقافة الإبلاغ عن الحالات والمواقف التي تضر سلامة الأطفال البدنية والنفسية؛
    In the light of the recent rededication of the international community to the eradication of hunger and poverty, FAO would continue to draw attention to issues and situations with the potential adversely to impact endeavours to attain the development goals. UN وقالت إن منظمة الأغذية والزراعة ستواصل توجيه الانتباه إلى المسائل والأحوال التي يحتمل أن يكون لها أثر معاكس على المساعي المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية، وذلك في ضوء إعادة تكريس المجتمع الدولي جهوده للقضاء على الجوع والفقر.
    We respect their choice and understand their humanitarian concerns, and we recognize also that their decision has been made according to their specific circumstances and situations. UN ونحن نحترم اختيارها ونفهـــــم شواغلها اﻹنسانية، وندرك أيضا أن قرارها قد اتخذ على أساس ظروفها وأوضاعها الخاصة.
    Without the United Nations, the world would probably have suffered even greater conflicts and situations of considerable danger to humankind. UN فلولا وجود اﻷمم المتحدة، لكان العالم ربما قد وقع فريسة نزاعات كبرى ومواقف تنطوي على خطر بالغ للبشرية.
    Women with disabilities met regularly, and their independent activities highlighted their needs and situations. UN واجتمعت النساء ذوات الإعاقة بصفة منتظمة، وألقت أنشطتهن المستقلة الضوء على احتياجاتهن وحالاتهن.
    A. Sociological and political aspects, causes, types and situations of poverty UN ألف - جوانب الفقر السوسيولوجية والسياسية وأسبابه وأنواعه وحالاته
    Consequently, the issues and situations of minority women may be neglected or not given the priority that is required to achieve meaningful change. UN ومن ثم، قد تتعرض قضايا نساء الأقليات وأوضاعهن للإهمال أو قد لا تحظى بالأولوية المطلوبة لإحداث تغيير ملموس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد