ويكيبيديا

    "and social conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والظروف الاجتماعية
        
    • واﻷحوال الاجتماعية
        
    • جهة واﻷوضاع الاجتماعية
        
    • والاجتماعية
        
    The AFN is committed to advancing the interests of First Nations peoples generally, more specifically to improve the economic prospects and social conditions for all First Nations peoples. UN تلتزم الجمعية بالنهوض بمصالح شعوب الأمم الأولى بوجه عام، وبخاصة تحسين الآفاق الاقتصادية والظروف الاجتماعية لتلك الشعوب.
    Human behaviour and social conditions that spread the virus are present in all countries, whether developed or developing. UN السلوك البشري والظروف الاجتماعية التي تنشر الفيروس موجودة في جميع البلدان، سواءً كانت متقدمة النمو أو نامية.
    At the Yokohama Conference, the African countries presented a common platform for progress in disaster reduction that carefully related tenets of disaster reduction to the prevailing hazard and social conditions of the continent. UN وفي مؤتمر يوكوهاما، قدمت البلدان اﻷفريقية خطة مشتركة ﻹحراز التقدم في مجال الحد من الكوارث ربطت بعناية بين المبادئ الجوهرية المتعلقة بالحد من الكوارث والمخاطر والظروف الاجتماعية السائدة في القارة.
    In the 1992 Proclamation on Ageing, the Assembly urged the international community to give generous support to national initiatives on ageing, consistent with national cultures and social conditions in relevant countries. UN وحثت الجمعية المجتمع الدولي، في إعلان عام ١٩٩٢ بشأن الشيخوخة، على أن يقدم دعما سخيا للمبادرات الوطنية بشأن الشيخوخة تمشيا مع الثقافات الوطنية واﻷحوال الاجتماعية في البلدان المعنية.
    It is universally recognized that the family constitutes the basic unit of society and that it assumes diverse forms and functions which reflect the diversity of individual preferences and social conditions. UN من المسلﱠم به عالميا أن اﻷسرة تشكل الوحدة اﻷساسية للمجتمع، وأنها تتخذ لنفسها أشكالا ووظائف متنوعة تعبر عن تنوع اﻷفضليات الفردية والظروف الاجتماعية.
    1. Analyse and transform gender relations and social conditions in Africa; UN 1 - تحليل وتغيير العلاقات بين الجنسين والظروف الاجتماعية في أفريقيا؛
    It is important to recognize that, although the basic problems of land and water management have many similarities around the world, local variations in the physical environment and economic and social conditions require that technological and managerial solutions be adapted to local conditions. UN والمهم هو الإقرار بأنه على الرغم من أن المشاكل الأساسية لإدارة الأرض والمياه تتسم بأوجه تماثل عديدة في مختلف أرجاء العالم، فإن الاختلافات المحلية في البيئة المادية والظروف الاجتماعية والاقتصادية تتطلب تكييف الحلول التكنولوجية والإدارية مع الظروف المحلية.
    42. It is important for technology to match local resources and social conditions. UN ٤٢ - ومن المهم أن تتلاءم التكنولوجيا مع الموارد المحلية والظروف الاجتماعية.
    Other work focused in particular on public policies and social conditions in the countries of Central and Eastern Europe and the former Soviet Union, and on child well-being in industrialized countries. UN وركزت أعمال أخرى بصورة خاصة على السياسات العامة والظروف الاجتماعية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، وعلى رفاه اﻷطفال في البلدان الصناعية.
    Throughout their lives, women's health is affected by multiple factors, including biological differences and social conditions, discrimination and lack of access to and inadequate health care and other services. UN وتؤثر على صحة النساء، طوال حياتهن، عوامل متعددة، من بينها الفروق البيولوجية والظروف الاجتماعية وعدم إتاحة خدمات الرعاية الصحية وغيرها وعدم كفاية هذه الخدمات.
    Effective and successful responses must therefore be based on concrete evidence-informed analysis of the epidemiology of HIV infection and the behaviours and social conditions that constitute the drivers of the epidemic. UN وبالتالي لا بد أن تقوم الاستجابات الفعالة والناجحة على أساس التحليل المحدد والمستند إلى الأدلة لعلم الأوبئة المتعلق بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والسلوك والظروف الاجتماعية التي تشكل أسباب المرض.
    Moreover, he also spoke for the native territorial elite which, through its ownership of the media, banks and insurance companies, used its economic weight to preserve the status quo, while living standards and social conditions on the island deteriorated. UN وفضلا عن ذلك، يتكلم هذا الشخص أيضا باسم الصفوة الإقليمية من السكان الأصليين وتستخدم هذه الصفوة ثقلها الاقتصادي من خلال ملكيتها لوسائط الإعلام والمصارف وشركات التأمين من أجل الحفاظ على الوضع الراهن بينما تتدهور مستويات المعيشة والظروف الاجتماعية في الجزيرة.
    This long-term rise in the capacity of the world economy to supply goods and services has been accompanied in all main regions by significant changes in patterns of resource use and structures of production and in population dynamics, labour force characteristics and social conditions. UN وفي جميع المناطق الرئيسية رافقت هذا الارتفاع الطويل اﻷجل في قدرة الاقتصاد العالمي على توفير السلع والخدمات تغيرات هامة في أنماط استخدام الموارد وهياكل الانتاج وديناميات السكان وخصائص القوى العاملة والظروف الاجتماعية.
    The crisis in Asia demonstrated that volatile capital flows and economic policy errors can upset the economic momentum of even the strongest developing countries, with serious consequences for wages, employment and social conditions. UN وقد أظهرت الأزمة في آسيا أن التقلبات في تدفق رؤوس الأموال والأخطاء في السياسات الاقتصادية يمكن أن تعرقل الزخم الاقتصادي حتى في أقوى البلدان النامية، مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة بالنسبة للأجور والعمالة والظروف الاجتماعية.
    The crisis in Asia demonstrated that volatile capital flows and economic policy errors can upset the economic momentum of even the strongest developing countries, with serious consequences for wages, employment and social conditions. UN وقد أظهرت الأزمة في آسيا أن التقلبات في تدفق رؤوس الأموال والأخطاء في السياسات الاقتصادية يمكن أن تعرقل الزخم الاقتصادي حتى في أقوى البلدان النامية، مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة بالنسبة للأجور والعمالة والظروف الاجتماعية.
    4. All persons deprived of their liberty shall be treated humanely, provided with adequate food and drinking water, decent accommodation and clothing, and be afforded safeguards as regards health, hygiene, and working and social conditions. UN ٤- كل من يحرم من حريته يعامل معاملة إنسانية ويقدم له ما يكفي من الطعام وماء الشرب، وما يناسب من مكان وملبس، مع توفير ضمانات في مجالات الصحة والنظافة وظروف العمل والظروف الاجتماعية.
    The Convention has a number of objectives, including expressly providing for an effective compliance and enforcement system for labour and social conditions on board ships and securing a level playing field with respect to the conditions of work in this sector. UN وتتوخى الاتفاقية عددا من الأهداف، من بينها النص صراحة على نظام فعال للامتثال والإنفاذ فيما يتعلق بظروف العمل والظروف الاجتماعية على ظهر السفن والعمل على تهيئة أرضية تكفل الإنصاف فيما يتعلق بظروف العمل في هذا القطاع.
    Monitoring of public policy and social conditions in Central and Eastern Europe by the International Child Development Centre (ICDC) in Florence, Italy, will continue, with future publications planned in the series already started. UN وسيتواصل رصد السياسات العامة واﻷحوال الاجتماعية في أوروبا الوسطى والشرقية من قبل المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا بايطاليا، مع التخطيط ﻹصدار منشورات في المستقبل في السلسلة التي بدئ فيها فعلا.
    The complexities and the pace of change involved in the new globalized environment, as well as precarious working and social conditions, constitute for many people a source of insecurity. UN والتعقيدات وسرعة التغيير التي تنطوي عليها البيئة العالمية الجديدة، وظروف العمل واﻷحوال الاجتماعية الهشة، تشكل للعديد من الناس مصدرا لﻹحساس بانعدام اﻷمن.
    28. The Chairperson also informed the Committee about the Copenhagen Seminar for Social Progress, held from 3 to 5 October 1997, the objective of which had been to follow up the 1996 World Summit for Social Development and determine the relationship between the process of economic integration and globalization and social conditions. UN ٢٨ - كما قدمت الرئيسة إلى اللجنة معلومات عن حلقة كوبنهاغن الدراسية عن التقدم الاجتماعي التي عقدت في الفترة من ٣ إلى ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ والتي كان هدفها متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في عام ١٩٩٦ وتحديد العلاقة بين عملية التكامل الاقتصادي والعولمة من جهة واﻷوضاع الاجتماعية من جهة أخرى.
    Overview of the economic and social conditions in Africa, 2008 UN نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2008

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد