ويكيبيديا

    "and stability in the area" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والاستقرار في المنطقة
        
    • والاستقرار في مجال
        
    Instead, Israel justified its presence by claiming that the Lebanese Government was unable to ensure peace and stability in the area. UN وبدلا من ذلك، فإن اسرائيل تبرر تواجدها بالزعم بأن الحكومة اللبنانية غير قادرة على ضمان السلام والاستقرار في المنطقة.
    The organization was able to effectively promote peace and stability in the area through closer cooperation among its member States. UN ولقد تمكنت المنظمة بصورة فعالة من تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة من خلال التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء فيها.
    It will also serve to build confidence and enhance security and stability in the area. UN وسيساعد البرنامج أيضا على بناء الثقة وتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    My delegation considers that maintaining a credible balance of force is crucial for lasting peace, security and stability in the area. UN ويرى وفدي أن الحفاظ على توازن للقوة يعتمد عليه هو أمر حيوي لتحقيق السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة بصورة دائمة.
    It was confirmed that the overall aim should be to safeguard against the fragmentation of international law, to provide greater coherence in the approaches in investment arbitration, and to assure greater certainty and stability in the area of investment law. UN وتأكدّ أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في الحيلولة دون تجزّؤ القانون الدولي وإضفاء قدر أكبر من الاتساق على النُّهج المتبعة في مجال التحكيم المتصل بالاستثمار، وضمان مزيد من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار.
    Thanks to ongoing patrols and escorts by the Détachement intégré de sécurité (DIS) and the deployment of the joint border force, there has been improved security and stability in the area. UN وبفضل الدوريات المستمرة والحراسة التي توفرها المفرزة الأمنية المتكاملة ونشر القوة الحدودية المشتركة، تحسن الأمن والاستقرار في المنطقة.
    The SAF received reports about weapons in places that used to be SPLA locations, and it was the task of the SAF to verify these reports to ensure security and stability in the area. UN وتلقت القوات المسلحة تقارير عن وجود أسلحة في أماكن كانت من مواقع الجيش الشعبي لتحرير السودان، ومن مهمة القوات المسلحة التحقق من تلك التقارير لكفالة الأمن والاستقرار في المنطقة.
    The Government of the Kingdom of Saudi Arabia requests that the Iraqi authorities be urged to halt these violations of Saudi Arabia's borders and to prevent illegal entry into its territory, activities that seek to undermine security and stability in the area. UN تطلب حكومة المملكة العربية السعودية حث السلطات العراقية على إيقاف مثل هذه الخروقات والتجاوزات على الحدود السعودية ودخول أراضيها بطريقة غير مشروعة، والتي تهدف إلى زعزعة الأمن والاستقرار في المنطقة.
    I wish to draw your attention to the latest violation of the Blue Line from Lebanese territory which serves as a grave threat to peace and stability in the area. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاك الأخير للخط الأزرق الذي وقع انطلاقا من الأراضي اللبنانية والذي يمثل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    I remain confident that all communities will continue to consider UNMIK and its office in northern Kosovo as a valuable resource for the maintenance of peace and stability in the area. UN وإني على ثقة من أن جميع الطوائف ستواصل اعتبار بعثة الأمم المتحدة ومكتبها في كوسوفو الشمالية موردا ثمينا في المحافظة على السلم والاستقرار في المنطقة.
    Indeed, peace and stability in the area can only be attained through the return of all Palestinian refugees to their homeland and the establishment of a democratic State on the land of Palestine in which Arabs and Jews can live, enjoying full rights and obligations, as our brother, the Leader of the Revolution, proposed in his recent book. UN فتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة لا يتأتى إلا بعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وإقامة دولة ديمقراطية على أرض فلسطين يعيش فيها العرب واليهود متساوين في الحقوق والواجبات، كما اقترح الأخ قائد الثورة في كتابه الأبيض.
    21. In conclusion, I would like to commend the Chief Military Observer and the men and women of UNMOP whose joint efforts have helped maintain peace and stability in the area for more than six years. UN ٢١ - وفي الختام، أود أن أُثني على كبير المراقبين العسكريين ورجال البعثة ونسائها الذين ساعدت جهودهم المشتركة على صون السلم والاستقرار في المنطقة لمدة تزيد على ست سنوات.
    In that regard, the draft resolution underlines the active involvement of the Organization for Security and Cooperation in Europe in Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia and its commitment to continue to contribute to the consolidation of peace and stability in the area. UN وفــي ذلك الصـــدد، يؤكــــد مشروع القـرار على ما قامت به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من مشاركة فعالة في ألبانيا، والبوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتزامها بمواصلة الإسهام في توطيد السلم والاستقرار في المنطقة.
    Although the nomads were free to enter the area in their traditional seasonal migration in search of water and pastures for their livestock, and while individual Arabs who had settled among the Dinka were welcome, the representatives maintained that any large-scale resettlement of Arabs in the land of the Dinka would be a major impediment to peace and stability in the area. UN وبالرغم من حرية دخول العرب الرُحَّل إلى المنطقة خلال هجرتهم الموسمية طلباً للماء والكلأ لماشيتهم، وبالرغم من الترحيب بالأفراد العرب الذين استوطنوا وسط قبيلة الدينكا، فقد أصر الممثلون على أن أي إعادة توطين واسعة النطاق للعرب في أراضي الدينكا ستكون عقبة رئيسية في طريق السلام والاستقرار في المنطقة.
    As the Arab countries are directly concerned with this question, we had hoped that this paragraph would reflect Arab concerns as well as the fact that these Committees had not met since the stalling and freezing of the peace process because of the behaviour, the measures and the policy adopted by the present Israeli Government, which do not contribute to the achievement of peace, security and stability in the area. UN وبما أن الطرف العربي هو المعني مباشرة بهذه القضية، كنا نأمل أن تعكس هذه الفقرة الشواغل العربية، باﻹضافة إلى أن هذه اللجان لم تجتمع منذ تعثر وجمود عملية السلام نتيجة لسلوكيات وإجراءات وسياسة الحكومة اﻹسرائيلية الحالية، والتي لا تساهم مطلقا في تحقيق السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Indeed, the Republic of China's human rights record, its commitment to market economy and multilateralism and its economic assistance programmes have served to enhance the prospects for peace, security and stability in the area and beyond. UN والواقع أن ســجل حقــوق الإنسان في جمهورية الصين، والتزامهــا باقتصــاد السوق وبالتعددية، وبرامج المساعدة الاقتصادية التي تقدمها، كلها أمور تساعد على تحسين آفاق السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة وما يجاوزها.
    17. In conclusion, I would like to commend the Chief Military Observer and the men and women of UNMOP whose collective efforts have helped maintain peace and stability in the area and assisted in the creation of the conditions under which bilateral talks could commence. UN ١٧ - وختاما، أود أن أثني على كبير المراقبين العسكريين وعلى الرجال والنساء العاملين في البعثة الذين ساعدت جهودهم الجماعية في الحفاظ على السلام والاستقرار في المنطقة وفي إيجاد الظروف التي أمكن في ظلها بدء المحادثات الثنائية.
    It is the maintenance of the Israeli occupation that is the basic reason for the existing tension in the area and that has caused so many human tragedies and so much destruction and suffering for the Lebanese. The logic of Israeli security policy has demonstrably failed to achieve security and stability in the area and on the two sides of the border. UN إن استمرار الاحتلال الاسرائيلي هو السبب اﻷساسي للتوتر القائم في المنطقة، وقد تسبب بالكثير من المآسي اﻹنسانية والدمار واﻷذى للبنانيين - وقد أثبت المنطق السياسي واﻷمني الاسرائيلي فشله في تحقيق اﻷمن والاستقرار في المنطقة وعلى جانبي الحدود.
    59. Since its independence, Croatia had always been open to all forms of cooperation with the United Nations and various regional organizations and its representatives were helping to resolve issues closely linked with the maintenance of peace and stability in the area. UN ٥٩ - وأضاف أن باب كرواتيا مفتوح على الدوام منذ استقلالها أمام جميع أشكال التعاون مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المختلفة كما يساعد ممثلوها في تسوية المسائل الوثيقة الصلة بصون السلام والاستقرار في المنطقة.
    17. In the light of the above, UNISFA has requested the support of both Governments and the community leadership to facilitate a meeting between the traditional leaders of the Ngok Dinka and the Misseriya in order to revive traditional mechanisms for the management of local community relations as a key component for long-term peace and stability in the area. UN 17 - وفي ضوء ما تقدم، طلبت القوة الأمنية الدعم من الحكومتين وزعماء القبيلتين لتسهيل عقد اجتماع بين شيوخ دينكا نقوك والمسيرية من أجل إحياء الآليات التقليدية لإدارة علاقات المجتمعات المحلية باعتبارها عنصراً أساسياً لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة على المدى الطويل.
    The Council on Collective Security (hereinafter -- " the Council " ) notes the positive momentum in the development of the collective security system of the Collective Security Treaty Organization in all its main fields of operation, and the establishment of the Organization as one of the fundamental instruments guaranteeing the security of the Collective Security Treaty Organization member States and stability in the area of collective security. UN يلاحظ مجلس الأمن الجماعي ( " المجلس " في ما يلي) الزخم الإيجابي الذي تحقق في وضع نظام أمن جماعي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي في جميع ميادين عملها الرئيسية، وإنشاء المنظمة بوصفها إحدى الأدوات الأساسية الضامنة لأمن الدول الأعضاء في هذه المنظمة والاستقرار في مجال الأمن الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد