ويكيبيديا

    "and stabilizing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتثبيت
        
    • وتحقيق الاستقرار
        
    • وتحقيق استقرار
        
    • واستقرار
        
    • وتحقيق استقراره
        
    • وتثبيته
        
    • وتثبيتها
        
    • وإضفاء الاستقرار
        
    • ولتحقيق استقرار
        
    • وإحلال الاستقرار في
        
    The measures had also enabled Zambia to create a stable economic environment, by reducing inflation and interest rates and stabilizing the exchange rate. UN وقال إن التدابير مكّنت زامبيا أيضاً من تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة، بتخفيض التضخم وأسعار الفائدة وتثبيت سعر الصرف.
    Our greatest difficulties occur in privatization, fighting monopolies and stabilizing the monetary-financial system. UN وتتمثل أكبر مصاعبنا في مجالات الخصخصة، ومناهضة الاحتكارات، وتثبيت النظام النقدي - المالي.
    Consequently, the Mission focused on advancing the peace process and stabilizing the eastern areas of the country. UN ونتيجة لذلك، ركّزت البعثة على دفع عملية السلام إلى الأمام وتحقيق الاستقرار في المناطق الشرقية للبلد.
    Thematic plenary II Mitigation: " Reducing emissions and stabilizing the climate - - safeguarding our common future " UN الجلسة العامة المواضيعية الثانية: تخفيف الآثار " تخفيض الانبعاثات وتحقيق استقرار المناخ: حماية مستقبلنا المشترك "
    Normalization of the situation on the Tajik-Afghan border and stabilizing the situation in Tajikistan are interrelated and interdependent processes. UN إن تطبيع الحالة على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية واستقرار الحالة في طاجيكستان عمليتان مرتبطان ومتكافلتان.
    In Copenhagen, we must take earnest account of the forests, which represent carbon sinks of global importance for regulating and stabilizing our planet's climate. UN وفي كوبنهاغن، يجب أن نأخذ في الاعتبار الجدي الغابات التي تمثل بالوعات للكربون يتسم بأهمية عالمية لتنظيم مناخ الكوكب وتحقيق استقراره.
    Member States have therefore come to recognize that preserving and stabilizing peace through sustained peacebuilding efforts is often a better investment. UN ولذلك، أصبحت الدول الأعضاء تقر بأن حفظ السلام وتثبيته من خلال جهود بناء السلام المستدامة يمثل استثمارا أفضل في أغلب الأحيان.
    In addition, the high volatility experienced in the recent commodity boom has also shown the detrimental effects of commodity price volatility and the importance of insulating national economies and stabilizing export revenues for a more predictable contribution to national budget and productive investments in the host country. UN وبالإضافة إلى ذلك، أظهر التقلب الشديد في الأسعار أثناء الانتعاش الذي شهدته السلع مؤخراً الآثار الضارة لتقلبات أسعار السلع الأساسية وأهمية عزل الاقتصادات الوطنية وتثبيت إيرادات التصدير لتحقيق مساهمة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر في الميزانية الوطنية والاستثمارات الإنتاجية في البلد المضيف.
    As a rule the task of rebuilding economies and stabilizing the social and emotional lives of the people of the subregion is a tremendous burden on the already fragile economies. UN وعادة ما تمثل مهمة إعادة بناء الاقتصاديات وتثبيت استقرار الحياة الاجتماعية والعاطفية لسكان المنطقة اﻹقليمية عبئا هائلا على الاقتصادات الهشة فعلا.
    In the wake of the Third United Nations Conference on Least Developed Countries, MASHAV has been able to implement a multinational development effort focused on improving agricultural practices and stabilizing the supply of food in Africa. UN وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، تمكن مركز " ماشاف " من تنفيذ جهد إنمائي متعدد الجنسيات يركز على تحسين الممارسات الزراعية وتثبيت استقرار المؤونة الغذائية في أفريقيا.
    Low interest rates and low inflation provide some short-term room for policy manoeuvring but would need to be balanced against the longer-term objectives of fiscal consolidation and stabilizing public debt. UN ويوفر انخفاض معدلات الفائدة وانخفاض التضخم بعض المجال لحرية الحركة على المدى القصير في مجال السياسة العامة، لكن ينبغي أن يقابل ذلك وجود أهداف على المدى الطويل لتسوية الميزانيات وتثبيت الديون العامة.
    Moreover, the effective implementation of the agreements by the parties concerned and the understandings among them is a key precondition for building mutual confidence and stabilizing the situation so as to move towards a lasting peace. UN علاوة على ذلك، يشكل قيام الطرفين بتنفيذ الاتفاق والتفاهمات المبرمة بينهما تنفيذا فعالا شرطا مسبقا أساسيا في بناء الثقة المتبادلة وتثبيت الوضع بغية المضي قدما نحو سلام دائم.
    These 38 deminers were prepared specifically for participation in the peacekeeping and stabilizing missions abroad. UN وأُعد مزيلو الألغام ال38 السالفي الذكر خصيصاً للمشاركة في بعثات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في الخارج.
    The focus on reducing the deficit, controlling inflation and stabilizing the exchange rate is gradually strengthening confidence and stabilizing the economy. UN وقد بدأ التركيز على خفض العجز، والسيطرة على التضخم، وتحقيق استقرار سعر الصرف، تدريجيا، في تعزيز الثقة وتحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    The scope of international public finance, like that of public finance in national economies, should have redistributive, allocative and stabilizing purposes. UN وينبغي لمؤسسات التمويل العام الدولي، مثلها في ذلك مثل مؤسسات التمويل العام في الاقتصادات الوطنية، أن تستهدف إعادة توزيع الدخل وتخصيصه وتحقيق الاستقرار.
    Reducing emissions and stabilizing the climate: safeguarding our common future UN تخفيض الانبعاثات، وتحقيق استقرار المناخ - حماية مستقبلنا المشترك
    In Uzbekistan, special attention is paid to combating drug trafficking and stabilizing the drug situation in the region. UN وفي أوزبكستان، يُولَى اهتمام خاص بمكافحة الاتجار بالمخدرات وتحقيق استقرار حالة المخدرات في المنطقة.
    His Government had contributed a limited number of soldiers to keeping the peace and stabilizing the political environment in Mali. UN وقد أسهمت حكومته بعدد محدود من الجنود لحفظ السلام وتحقيق استقرار البيئة السياسية في مالي.
    Global Security Corporation developed a promising ID technology that over time, was capable of eliminating crime and stabilizing societies. Open Subtitles المؤسسة الامنية العالمية طورت تقنية تعريفية واعدة قادرة مع مرور الزمن على ايقاف الجريمة واستقرار المجتمعات
    Thin and High believes that encouraging more rural girls to enrol in nursing school can be a positive and stabilizing force in China. UN تؤمن منظمة النزاهة والعلا بأن تشجيع التحاق المزيد من الفتيات الريفيات بكليات التمريض يمكن أن يشكل عنصر تأثير إيجابي واستقرار في الصين.
    In Latin America and the Caribbean, however, the challenge remains of increasing and stabilizing investment growth (rather than relying solely on consumption) to drive structural change, absorb technical progress and achieve suitable growth. UN ومع ذلك ما زال التحدي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يتمثل في زيادة نمو الاستثمارات وتحقيق استقراره (بدلا من الاعتماد على الاستهلاك فقط) لدفع عجلة التغيير الهيكلي، واستيعاب التقدم التقني، وتحقيق النمو المناسب.
    55. In Latin America and the Caribbean, the challenge also remains of increasing and stabilizing investment growth (rather than relying solely on consumption) to drive structural change, absorb technical progress and achieve suitable growth. UN 55 - ويظل التحدي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يتمثل أيضا في زيادة نمو الاستثمارات وتثبيته (عوضا عن الاعتماد كليا على الاستهلاك) لدفع عجلة التغيير الهيكلي، واستيعاب التقدم التقني، وتحقيق النمو المناسب.
    We must soon reach consensus on reforming and stabilizing the financial foundation of the Organization. UN ويجب علينا أن نتوصل قريبا إلى توافق في اﻵراء بشأن إصلاح الدعامة المالية للمنظمة وتثبيتها.
    To achieve this, UNOPS is enhancing and professionalizing the core services that it provides, improving its governance and management capacity and stabilizing its financial position after some years of difficulty. UN ولتحقيق هذا الهدف، يقوم المكتب حاليا بتعزيز خدماته الأساسية وبإضفاء طابع المهنية عليها، وبتحسين قدراته في مجال الحوكمة والإدارة وإضفاء الاستقرار على وضعه المالي بعد سنوات من المصاعب.
    6. This programme was also aimed at improving the political atmosphere which is needed to promote genuine dialogue between the two parties, in particular in the areas where State administration had been established, and stabilizing the security situation throughout the country. UN ٦ - وكان هذا البرنامج يهدف أيضا إلى تحسين المناخ السياسي، من أجل تعزيز حوار حقيقي بين الطرفين، وبخاصة في المناطق التي تم إحلال إدارة الدولة فيها، ولتحقيق استقرار الحالة اﻷمنية في مختلف أنحاء البلد.
    The President, however, stated that the term of the Transitional Federal Government must also be extended to allow it to complete key transitional tasks, particularly the constitution-making process and stabilizing the security situation in the country. UN غير أن الرئيس ذكر أنه لا بد أيضا من تمديد فترة ولاية الحكومة الاتحادية الانتقالية لتمكينها من إنجاز المهام الانتقالية الرئيسية، لا سيما عملية وضع الدستور وإحلال الاستقرار في الوضع الأمني في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد