ويكيبيديا

    "and step up" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتكثيف
        
    • ومضاعفة
        
    • وأن تكثف
        
    • وتكثيفها
        
    • وأن تزيد
        
    • وتكثف
        
    • وبأن تضاعف
        
    • وتعزيز حملات
        
    The international community must reaffirm its determination to eradicate terrorism and step up its collective counter-terrorism efforts. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد عزمه على استئصال الإرهاب، وتكثيف جهوده الجماعية لمكافحة الإرهاب.
    The Monitoring Group should increase its presence in Mogadishu and step up its interaction with the Government, specifically the Office of the National Security Adviser. UN وينبغي لفريق الرصد زيادة وجوده في مقديشو وتكثيف تفاعله مع الحكومة ، وعلى وجه التحديد في مكتب مستشار الأمن القومي.
    It was important to identify new types of racism and step up efforts to combat them. UN ٤٣ - وأردف يقول إن من المهم تعيين أنواع العنصرية الجديدة ومضاعفة الجهود من أجل مكافحتها.
    My delegation has consistently reminded this House of the need to support and step up actions and strategies that promote the prevention of conflict rather than engaging in expensive peacekeeping operations, which are often undertaken after massive destruction of lives and property in the countries concerned. UN لقد ذكر وفد بلدي هذه الهيئة دائما بالحاجة إلى دعم ومضاعفة الإجراءات والاستراتيجيات التي تعزز منع نشوب الصراعات بدل المشاركة في عمليات حفظ سلام باهظة التكاليف، تتم غالبا بعد دمار واسع للأرواح والممتلكات في تلك البلدان المعنية.
    The Committee recommends that the State party disseminate broadly the substance of the Convention and step up its efforts to make people aware of the opportunities they have to appeal against instances of racial discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر على نطاق واسع مضمون الاتفاقية وأن تكثف من جهودها لتوعية الجمهور بالفرص المتاحة إليه للطعن في حالات التمييز العنصري.
    The international community should therefore consolidate and step up its efforts to deal successfully with such global threats. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي تعزيز جهوده وتكثيفها للتعامل مع هذه التهديدات العالمية بنجاح.
    To do this, it needs to improve the quality and effectiveness of its programmes and step up its efforts to complement the aid that it is providing to Africa with appropriate advocacy and financing activities. UN ولكي تفعل ذلك، من الضروري أن تحسّن الأمم المتحدة نوعية وفعالية برامجها وأن تزيد الجهود التي تبذلها لكي تُكمل المعونة التي تقدمها لأفريقيا بأعمال الدعوة الملائمة والأنشطة التمويلية.
    The Committee recommends that the State party should continue and step up its efforts to address as a matter of urgency the problem of ill-treatment and other acts of violence against migrant workers and their families, regardless of who is responsible. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى التصدي بشكل عاجل لمشكلة إساءة معاملة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وغير ذلك من أعمال العنف، بصرف النظر عن الجهة المسؤولة.
    He appealed to the country's international partners to provide logistical and technical assistance to the security forces and step up counter-terrorism cooperation and information exchange, particularly with regard to cross-border terrorist groups. UN وناشد شركاء البلد الدوليين تقديم المساعدة اللوجستية والتقنية إلى القوات الأمنية وتكثيف التعاون في مجال مكافحة الإرهاب وتبادل المعلومات، ولا سيما في ما يتعلق بالجماعات الإرهابية العابرة للحدود.
    It serves as an instrument to track progress and step up efforts towards the realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, by the 2015 target date. UN ويقوم الاستعراض بدور أداة لتتبع التقدم وتكثيف الجهود الرامية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2015.
    Resource mobilization for censuses is a crucial area where UNFPA plans to strengthen its leadership role and step up advocacy and partnership-building efforts. UN وتمثل تعبئة الموارد اللازمة للتعدادات مجالا ذا أهمية حيوية يخطط الصندوق لتعزيز دوره الريادي فيه وتكثيف ما يبذله من جهود في مجال الدعوة وبناء الشراكات.
    The parties concerned should seize the current opportunity and step up their diplomatic efforts and relaunch negotiations between the Islamic Republic of Iran and the E3+3. UN وينبغي للأطراف المعنية انتهاز الفرصة السانحة وتكثيف جهودها الدبلوماسية وبدء المفاوضات بين جمهورية إيران الإسلامية ومجموعة 3+3 من جديد.
    39. The Committee recommends that the State party continue and step up its efforts to combat human trafficking by ensuring adequate access to victim assistance and witness protection programmes and by providing training for police officers, prosecutors and judges in the strict enforcement of the relevant criminal law provisions. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتكثيف ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص وذلك بضمان وصول الضحايا بشكل مناسب إلى برامج المساعدة وبرامج حماية الشهود، وتوفير التدريب لأفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة على التطبيق الصارم لأحكام قانون العقوبات التي تعاقب على جريمة الاتجار.
    We believe, therefore, that our strategy to enhance country engagement and step up field and subregional presences will better equip OHCHR to offer support to UNCTs " . UN ولذا نعتقد أن استراتيجيتنا الرامية إلى تعزيز المشاركة القطرية ومضاعفة الوجود الميداني ستزيد قدرة المفوضية على تقديم الدعم إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة " .
    (a) Intensify action in sub-Saharan Africa and step up action in Asia; UN )أ( تكثيف العمل في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ومضاعفة العمل في آسيا؛
    72. The United Nations system and related entities should continue and step up their efforts and strengthen partnerships with all stakeholders, including civil society organizations that support women migrant workers. UN 72 - وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والكيانات ذات الصلة مواصلة ومضاعفة جهودها وتعزيز الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك منظمات المجتمع المدني التي تدعم العاملات المهاجرات.
    In this regard, I expect the Government, UNAMSIL and civil society to work closely together and step up activities aimed at informing the public about the functioning of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. UN وفي هذا الصدد، أتوقع أن تتعاون الحكومة والبعثة والمجتمع المدني بصورة وثيقة وأن تكثف من الأنشطة الرامية إلى إحاطة الجمهور علما بأعمال المحكمة الخاصة ولجنة تقصي الحقيقة والمصالحة.
    The State party should also develop the appropriate legal instruments and step up its efforts to raise the awareness of the police and of the population at large in order to combat this phenomenon. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتزود بالأدوات القانونية المناسبة وأن تكثف من جهودها لتوعية هيئات الشرطة والشعب بصفة عامة من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    The State party should continue and step up its efforts to robustly address racial disparities in the criminal justice system, including by amending regulations and policies leading to racially disparate impact at the federal, state and local levels. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل الجهود وتكثيفها في سبيل التصدي بقوة للفوارق العرقية في نظام العدالة الجنائية، بطرق منها تعديل اللوائح والسياسات المؤدية إلى فوارق عرقية على الصعيدين الاتحادي والمحلي وعلى صعيد الولايات.
    The State party should continue and step up its efforts to robustly address racial disparities in the criminal justice system, including by amending regulations and policies leading to racially disparate impact at the federal, state and local levels. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل الجهود وتكثيفها في سبيل التصدي بقوة للفوارق العرقية في نظام العدالة الجنائية، بطرق منها تعديل اللوائح والسياسات المؤدية إلى فوارق عرقية على الصعيدين الاتحادي والمحلي وعلى صعيد الولايات.
    The Committee recommends that the State party organize public awareness and education programmes on the Convention and its provisions, and step up its efforts to make government officials and the public in general aware of the mechanisms and procedures provided for by the Convention in the field of racial discrimination and intolerance. UN توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف برامج لتوعية الجمهور وتثقيفه بشأن الاتفاقية وأحكامها، وأن تزيد جهودها لتوعية موظفي الحكومة والجمهور في عمومه بالآليات والإجراءات التي تنص عليها الاتفاقية في مجال التمييز والتعصب العنصريين.
    NGOs and associations working for the advancement of women and belonging to the thematic group entitled " Women and Leadership " must work in greater synergy, be more aggressive in their advocacy activities and step up their awareness-raising activities in order to make women understand the importance of mainstreaming the gender perspective in national programmes. UN يجب أن يكون عمل المنظمات غير الحكومية والرابطات العاملة في مجال النهوض بالمرأة والمنظمات التابعة للفريق المواضيعي " المرأة والقيادة " قائما على التآزر، ويجب أن تدافع بشدة عن مصالح المرأة، وتكثف أعمال التوعية لكي تفهم المرأة معنى الكفاح من أجل المشاركة في البرامج الوطنية.
    It recommends the State party to give the general public regular information on the substance of the Convention and step up its efforts to make people aware of the opportunities they have to appeal against instances of racial discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بانتظام إلى الجمهور عامة معلومات عن موضوع الاتفاقية وبأن تضاعف جهودها لتوعيتهم بالإمكانيات المتاحة لهم بالتظلم من حالات التمييز العنصري.
    It should carry out a study to determine the scale of the problem and step up its efforts to raise the population's awareness of it. UN وينبغي لها أن تجري دراسة بخصوص أبعاد هذه المشكلة وتعزيز حملات توعية السكان بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد