ويكيبيديا

    "and strengthen the capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتعزيز قدرة
        
    • وتعزيز قدرات
        
    • وتعزيز قدرتها
        
    • وتعزيز القدرة
        
    • وتقوية قدرة
        
    • ويعزز قدرة
        
    • وأن تعزز قدرات
        
    • وتعزز قدرات
        
    • ويقوي قدرة
        
    • بالإضافة إلى تعزيز قدرة
        
    • وإلى تعزيز قدرة
        
    Its goal is to enhance the effectiveness and coordination of humanitarian assistance and strengthen the capacity of local non-governmental organizations. UN ويتمثل هدف المنتدى في تحقيق ما يلي: تحسين فعالية وتنسيق المساعدة الإنسانية وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Enhanced efforts to further empower and strengthen the capacity of humanitarian coordinators are imperative. UN ومن المحتم تعزيز الجهود لزيادة تمكين وتعزيز قدرة المنسقين الإنسانيين.
    Adoption by the Council of Ministers of a programme to reform and strengthen the capacity of public administration. UN اعتماد مجلس الوزراء لبرنامج يرمي إلى إصلاح وتعزيز قدرة الإدارة العامة.
    The Fund helped to build social movements in Sierra Leone and strengthen the capacity of Sierra Leonean parliamentarians. UN وساعد الصندوق في بناء حركات اجتماعية في سيراليون وتعزيز قدرات النواب البرلمانيين السيراليونيين.
    The process adjustments carried out under this programme will further streamline and strengthen the capacity of the field while also building the capacity of national staff employed in the field offices. UN وستؤدي التعديلات التي سيتم إدخالها على العمليات بمقتضى هذا البرنامج إلى مواصلة ترشيد وتعزيز قدرات الميدان بينما تبني أيضا قدرات الموظفين الوطنيين العاملين في المكاتب الميدانية.
    As a result, German GAAP focus on capital maintenance, because creditors are mainly interested in the capital remaining in the company to build up and strengthen the capacity to repay debt when due. UN ونتيجة لذلك، تركز مبادئ المحاسبة الألمانية على حفظ رأس المال لأن ما يهم الدائنين بصفة رئيسية هو رأس المال المتبقي في الشركة لبناء وتعزيز قدرتها على تسديد الديون وقت استحقاقها.
    He welcomed the measures introduced to make sanctions committees more accessible to affected States and strengthen the capacity of States to implement sanctions. UN وقال إنه يرحّب بالتدابير المستعملة في تيسير سُبل الوصول أمام لجان الجزاءات إلى الدول المتضررة وتعزيز قدرة الدول على تنفيذ الجزاءات.
    The Government was also planning an early warning system to prevent outbreaks of violence and strengthen the capacity of police forces. UN وتعتزم الحكومة أيضاً إنشاء نظام للإنذار المبكّر لمنع اندلاعات العنف وتعزيز قدرة قوات الشرطة.
    :: Continue to support and strengthen the capacity of States to protect their borders and for the removal of landmines; UN :: مواصلة دعم وتعزيز قدرة الدول على حماية حدودها وإزالة الألغام الأرضية؛
    However, the Committee's visit has led to further efforts to improve and strengthen the capacity to respond to new forms of terrorism. UN غير أن الزيارة التي قامت بها اللجنة أفضت إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين وتعزيز قدرة البلد على التصدي للأشكال الجديدة للإرهاب.
    Stimulate and strengthen the capacity of nongovernmental institutions to carry out literacy activities. Activities UN حفز وتعزيز قدرة المؤسسات غير الحكومية على تنفيذ أنشطة القراءة والكتابة.
    Recognizing the need to review and strengthen the capacity of the United Nations system for humanitarian assistance, UN وإذ يدرك ضرورة استعراض وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية،
    The establishment of the proposed new Unit would improve the overall effectiveness of mandate implementation since it would allow for more proactive management and coordination of field operations and strengthen the capacity of UNOCI to respond to emerging situations at the local level. UN ومن شأن إنشاء الوحدة الجديدة المقترحة أن يحسن فعالية تنفيذ الولاية عموما لأنه سيتيح القيام على نحو أكثر استباقية بإدارة وتنسيق العمليات الميدانية وتعزيز قدرة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على الاستجابة للحالات الناشئة على الصعيد المحلي.
    517. A number of steps have been taken to examine and strengthen the capacity of regional offices. UN ٥١٧ - واتُّخذ عدد من الخطوات من أجل فحص وتعزيز قدرة المكاتب الإقليمية.
    The workshop had helped raise the awareness of decision makers in regional, subregional and national institutions about the relevance and usefulness of space technologies, and strengthen the capacity of some 20 African experts in respect of natural disaster prevention and management using space tools. UN وأضاف أن هذه الحلقة الدراسية ساعدت على زيادة الوعي لدى أصحاب القرار في المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية فيما يتعلق بأهمية وفائدة تكنولوجيات الفضاء، وتعزيز قدرة نحو 20 خبيرا أفريقيا فيما يتعلق بمنع الكوارث الطبيعية وإدارتها باستخدام الوسائل الفضائية.
    My delegation appreciates the measures undertaken by the Secretary-General to improve and strengthen the capacity and utilization of conference facilities and services at Nairobi, which have, so far, yielded positive results. UN ويقدر وفد بلادي التدابير التي اتخذها الأمين العام لتحسين وتعزيز قدرات استخدام تسهيلات المؤتمرات وخدماتها في نيروبي والتي حققت نتائج إيجابية حتى الآن.
    As part of efforts to define a structured process of engagement between ECA and civil society organizations, the African Centre for Civil Society was resuscitated in 2009 to promote popular participation and strengthen the capacity of civil society organizations in Africa. UN وفي هذا الصدد، وفي إطار الجهود المبذولة لتحديد إطار عمل منظم بين اللجنة ومنظمات المجتمع المدني، تم تفعيل المركز الأفريقي لمنظمات المجتمع المدني في عام 2009 من أجل تعزيز المشاركة الشعبية وتعزيز قدرات هذه المنظمات في أفريقيا.
    In combating child trafficking and the worst forms of child labour, this support has also made it possible to carry out a basic study in order to understand the phenomenon better and strengthen the capacity of those involved. UN وفي مجال مكافحة الاتجار بالأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال، ساعد الدعم أيضا على القيام بدراسات أساسية لتحسين فهم هذه الظاهرة وتعزيز قدرات العناصر الفاعلة التي تتولى المكافحة.
    For the range of activities required to support the peace process, there will be a need to adjust the current political mandate and strengthen the capacity of the United Nations in Burundi. UN وفيما يتعلق بنطاق الأنشطة اللازمة لدعم عملية السلام، سيلزم تعديل الولاية السياسية الحالية للأمم المتحدة وتعزيز قدرتها في بوروندي.
    The sharing of national experience in that regard would promote consensus on the interpretation of international treaties and strengthen the capacity to apply international law. UN من شأن تشاطر التجارب الوطنية في هذا الصدد تشجيع التوصل إلى توافق الآراء على تفسير المعاهدات الدولية وتعزيز القدرة على تطبيق القانون الدولي.
    The Unit also carries out training of the national gendarmerie and the communal police, works to augment and strengthen the capacity of human rights institutions through projects of technical cooperation in the field of human rights, and provides support to prosecutors’ offices to enhance the effectiveness of human rights norms in the context of the judicial system of Rwanda. UN كما تضطلع الوحدة بتدريب رجال الدرك وشرطة المقاطعات، وتعمل على زيادة وتقوية قدرة مؤسسات حقوق اﻹنسان من خلال مشاريع للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، وتوفر الدعم لمكاتب المدعين العامين من أجل تعزيز فعالية معايير حقوق اﻹنسان في سياق النظام القضائي لرواندا.
    It will review and develop a systematic approach to natural disasters, ensuring coherence in disaster response and response preparedness, and strengthen the capacity of developing and disaster-prone countries for disaster prevention, mitigation and reduction. UN وسيستعرض المكتب ويضع نهجا منتظمة تجاه الكوارث الطبيعية، ويضمن الانسجام بين عملية الاستجابة في حالات الطوارئ والتأهب للاستجابة، ويعزز قدرة البلدان النامية والبلدان المعرضة للكوارث على الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها والحد منها.
    (iii) Strengthen collaboration between United Nations country teams on gender equality programmes, including through joint activities, and strengthen the capacity of gender theme groups to support such activities; UN ' 3` تُعزز التعاون بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن برامج المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الأنشطة المشتركة، وأن تعزز قدرات مجموعات المواضيع الجنسانية لدعم هذه الأنشطة؛
    Alternatively stated, they are measures that reduce harm and strengthen the capacity of societies and ecosystems to cope with and adapt to climate change risks and impacts. UN وبعبارة أخرى، هي التدابير التي تقلل من الضرر وتعزز قدرات المجتمعات والنظم الإيكولوجية على تحمل الأخطار والآثار الناجمة عن تغير المناخ والتكيف معها.
    The Executive Board's exposure to field work could only benefit and strengthen the capacity of the Bureau to support its country offices and the countries concerned. UN وأضافت أن اطلاع المجلس التنفيذي على العمل الميداني لا بد أن يفيد ويقوي قدرة المكتب على دعم مكاتبه القطرية وعلى تقديم المساعدة للبلدان المعنية.
    The meeting also endorsed the recommendation that regional integration be addressed in the cluster system to enhance coordination at the subregional level and strengthen the capacity of the RECs. UN كما أيد الاجتماع معالجة التكامل الإقليمي في نظام المجموعات لتعزيز التنسيق على الصعيد دون الإقليمي، بالإضافة إلى تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    This change in doctrine seeks to redirect the militaristic and weapons-based approach and strengthen the capacity of a unified and disciplined force that benefits national interests. UN ويرمي هذا التغيير في المذهب إلى إعادة توجيه النهج العسكري القائم على التسلح وإلى تعزيز قدرة القوات لتكون قوات موحدة ومنضبطة تخدم المصالح الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد