ويكيبيديا

    "and strengthening cooperation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتعزيز التعاون
        
    • وتدعيم التعاون
        
    • وتوطيد التعاون
        
    • وتقوية التعاون
        
    • وتوثيق التعاون
        
    • التعاون وتعزيزه
        
    • وتعزيز مجالات التعاون
        
    Progress could be made by devising rehabilitation programmes for the victims, training personnel and strengthening cooperation in society. UN ويمكن إحراز تقدم من خلال إعداد برامج ﻹعادة تأهيل الضحايا وتدريب العاملين وتعزيز التعاون في المجتمع.
    Building and strengthening cooperation among law enforcement agencies was vital. UN وإن إقامة وتعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون أمر حيوي.
    Advancing United Nations reform and enabling the Organization to play a more important role in maintaining world peace, promoting common development and strengthening cooperation among countries is crucial to building a harmonious world. UN إن النهوض بإصلاح الأمم المتحدة وتمكين المنظمة من الاضطلاع بدور هام في المحافظة على السلام العالمي وإعلاء شأن التنمية المشتركة وتعزيز التعاون بين البلدان أمر بالغ الأهمية لبناء عالم متناسق.
    This commitment to the strengthening of dialogue is, indeed, the sine qua non required for overcoming division and mistrust and for building confidence and strengthening cooperation within States and among peoples, which will, in turn, lead to the achieving of the United Nations Millennium Development Goals. UN وهذا الالتزام بتدعيم الحوار هو، في الحقيقة، شرط منه للتغلب على الانقسام وانعدام الثقة، ولبناء الثقة وتدعيم التعاون فيما بين الدول وبين الشعوب، مما يؤدي بدوره إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    In addition to reviewing progress made in developing and strengthening cooperation between the United Nations and OIC, the meeting may focus on, but not be limited to, the following issues: UN إضافة إلى استعراض التقدم المحرز في تطوير وتوطيد التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي، يمكن أن يركز الاجتماع، على سبيل المثال لا الحصر، على المسائل التالية:
    Mr. F. Iskenderov, spoke about questions relating to combating terrorism in Azerbaijan and strengthening cooperation in this field within the GUUAM framework. UN اسكندروف، فتناول مسألتي مكافحة الإرهاب في أذربيجان وتعزيز التعاون في هذا الميدان في إطار مجموعة غووام.
    Cuba reiterated its unwavering commitment to continue combating transnational organized crime and strengthening cooperation with the international community. UN وتؤكد كوبا مجددا التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    Cuba reiterated its unwavering commitment to continue combating transnational organized crime and strengthening cooperation with the international community. UN وتكرر كوبا تأكيد التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    Cuba reiterated its unwavering commitment to continue combating transnational organized crime and strengthening cooperation with the international community. UN وتكرر كوبا تأكيد التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    The organization was committed to promoting dialogue and strengthening cooperation with other regional groups, thus complementing the work of the United Nations in the region. UN وإن المنظمة ملتزمة بتشجيع الحوار وتعزيز التعاون مع المجموعات الإقليمية الأخرى، لتكمل بذلك عمل الأمم المتحدة في المنطقة.
    Her delegation wished to underline the importance of regional meetings in raising awareness of the Convention's provisions and strengthening cooperation at the regional level. UN وأوضحت أن وفدها يود تأكيد أهمية الاجتماعات اﻹقليمية في التوعية بأحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    They emphasised that stability in Europe largely depends on restoring peace and strengthening cooperation in the Balkan Peninsula. UN وشددوا على أن إقامة الاستقرار في أوروبا يعتمد الى حد كبير على استعادة السلام وتعزيز التعاون في شبه جزيرة البلقان.
    A Racial Attacks Group had been set up and, in 1989 and 1992, had published two reports, which had played an important part in promoting an inter-agency approach and strengthening cooperation between agencies in addressing that difficult issue. UN وقد أنشئ فريق معني بالاعتداءات العنصرية وأصدر هذا الفريق في عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٢ تقريرين لعبا دورا هاما في التشجيع على اعتماد نهج مشترك بين الوكالات وتعزيز التعاون بينها في معالجة هذه المسألة الشاقة.
    In addition, a three-year project has been launched which aims at upgrading the qualifications of staff at the shelters and strengthening cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إطلاق مشروع مدته ثلاث سنوات يهدف إلى رفع مستوى مؤهلات الموظفين في الملاجئ وتعزيز التعاون.
    At the subregional and regional levels, my delegation notes with satisfaction that the Plan of Action emphasizes the importance of promoting and strengthening cooperation in activities to prevent, reduce and mitigate disasters. UN وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي يلاحظ وفدي مع اﻹرتياح أن خطة العمل تؤكد على أهمية تشجيع وتعزيز التعاون في اﻷنشطة الرامية الى اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيــف حدتهــا.
    It also provides a foundation for building a culture of respect for children's rights and their protection from violence and strengthening cooperation with key stakeholders and allies. UN كما يضع أساساً لبناء ثقافة احترام حقوق الأطفال وحمايتهم من العنف، وتعزيز التعاون مع الجهات المعنية الأساسية والحلفاء الرئيسيين.
    The Croatian authorities referred to several initiatives aimed at enhancing exchange of information and strengthening cooperation between the national law enforcement agencies. UN وأشارت السلطات الكرواتية إلى عدة مبادرات تستهدف التوسّع في تبادل المعلومات وتعزيز التعاون بين الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القانون.
    The guidelines are based on shared values and provide broad principles of cooperation aimed at clarifying roles and strengthening cooperation between the two organizations when undertaking joint mediation efforts. UN وتستند هذه المبادئ التوجيهية على القيم المشتركة وتوفر مبادئ عامة للتعاون ترمي إلى توضيح الأدوار وتعزيز التعاون بين المنظمتين لدى بذل جهود الوساطة المشتركة.
    Several speakers noted that their Governments had made progress in taking steps to implement the Smuggling of Migrants Protocol, including by adopting legislation, implementing national plans and strategies, and strengthening cooperation with regional and international organizations. UN 77- وذكر عدّة متكلمين أن حكوماتهم أحرزت تقدّماً في اتخاذ خطوات لتنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين، منها اعتماد تشريعات وتنفيذ خطط واستراتيجيات وطنية وتدعيم التعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية.
    56. Promoting synergies and strengthening cooperation has been addressed in various decisions of the Convention on Biological Diversity and the Forum. UN 56 - تتناول عدة مقررات لاتفاقية التنوع البيولوجي والمنتدى تعزيز أوجه التلاحم وتوطيد التعاون.
    8.87 The activities will focus on promoting and strengthening cooperation with the United Nations system in order to improve the efficiency and effectiveness, cohesiveness and coordination of operational activities. UN ٨-٨٧ ستركز اﻷنشطة على تعزيز وتقوية التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحسين كفاءة اﻷنشطة التنفيذية وفعاليتها واتساقها وتنسيقها.
    Without these reforms, it is impossible to achieve the purposes and the principles of the Charter with regard to the maintenance of peace and security, promoting economic and social development and strengthening cooperation among people. UN وبدون هذه اﻹصلاحات لن يكون ممكنا تحقيق أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة في ضمان اﻷمن والسلم وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتوثيق التعاون بين الشعوب.
    My recent letter to the Secretary-General on developing and strengthening cooperation between the CSCE and the United Nations was a follow-up to these decisions, as was the establishment of relations between the CSCE and numerous United Nations agencies working in areas of common concern. UN وقد كانت رسالتي اﻷخيرة الموجهة إلى اﻷمين العام بشأن تطوير التعاون وتعزيزه بين المؤتمر واﻷمم المتحدة، متابعة لهذه المقــررات، وعلى نفس القصد أقيمت علاقات بين المؤتمر والعديد من وكالات اﻷمــم المتحدة التي تعمــــل فـــي المجالات ذات الاهتمـام المشترك.
    Promoting public awareness of the law by advising citizens on their constitutional and legal rights, disseminating a human rights culture throughout society by means of various awareness-raising techniques, and strengthening cooperation with civil society human rights organizations; UN تنمية الوعي القانوني للمواطن بإرشاده إلى حقوقه المكفولة دستوراً وقانوناً ونشر ثقافة حقوق الإنسان في أوساط المجتمع بمختلف وسائل التوعية وتعزيز مجالات التعاون مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد