ويكيبيديا

    "and strengthening the capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتعزيز قدرة
        
    • وتعزيز قدرات
        
    • وتعزيز القدرة
        
    • وتقوية قدرة
        
    • وتعزيز هذه القدرة
        
    The aims of the project include revising and improving instruments and processes and strengthening the capacity of the staff of the secretariat of the Mechanism. UN وتشمل أهداف المشروع تنقيح وتحسين الأدوات والعمليات وتعزيز قدرة موظفي أمانة الآلية.
    The latter should also address the expenses of the Commission and strengthening the capacity of the Secretariat to assist it. UN وأضافت أن تلك التدابير ينبغي أن تعالج أيضا نفقات اللجنة وتعزيز قدرة الأمانة العامة على مساعدتها.
    The Government is implementing educational reforms aimed at, inter alia, guaranteeing quality universal basic education for all children from six to 18 years of age and strengthening the capacity and quality of the teachers. UN وتنفذ الحكومة حاليا إصلاحات في مجال التعليم، تهدف، من بين أمور أخرى، إلى تأمين التعليم الأساسي الشامل لجميع الأطفال من سن السادسة إلى سن الثامنة عشرة وتعزيز قدرة المعلمين وجدارتهم.
    :: Establishment of 100 new human rights clubs in schools and colleges and strengthening the capacity of the 100 existing human rights clubs through training and technical assistance UN :: إنشاء 100 ناد جديد لحقوق الإنسان في المدارس والكليات وتعزيز قدرات نوادي حقوق الإنسان القائمة حاليا، وعددها 100 ناد، عن طريق التدريب والمساعدة التقنية
    Through the county support team process, the Mission continued to assist in building and strengthening the capacity of local government. UN وواصلت البعثة من خلال عمليات الفريق القطري، المساعدة في بناء وتعزيز قدرات الحكومة المحلية.
    More practically, it involved re-orienting academic activities and strengthening the capacity to undertake them. UN وتضمن هذا التخطيط بقدر عملي أكبر، إعادة توجيه الأنشطة الأكاديمية وتعزيز القدرة على الاضطلاع بها.
    Mr. Dewees highlighted that enhancing policies for markets could be done through simplifying regulation, removing restrictive legislations, increasing the formality of markets and strengthening the capacity of local producers. UN وأوضح السد دويز أن تحسين السياسات الخاصة بالأسواق يجب أن يتم عن طريق تبسيط اللوائح، وإلغاء التشريعات المقيدة، وزيادة الطابع النظامي للأسواق، وتعزيز قدرة المنتجين المحليين.
    The promotion and protection of human rights should be based on cooperation, genuine dialogue and strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations. UN وأضاف أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يقوم على التعاون، والحوار الصادق، وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The report recommended strengthening implementation of all existing commitments on rural development and rural women's empowerment; putting in place temporary special measures; targeting rural woman in employment-creation initiatives; and strengthening the capacity of national statistical offices to collect, analyse and disseminate comparable sex-disaggregated data. UN وأشارت إلى أن التقرير أوصى بتعزيز تنفيذ جميع الالتزامات القائمة بشأن التنمية الريفية وتمكين المرأة الريفية؛ ووضع تدابير خاصة مؤقتة تستهدف إشراك المرأة في مبادرات إيجاد فرص للتوظيف، وتعزيز قدرة مكاتب الإحصاء الوطنية على جمع البيانات المصنفة الموزعة حسب نوع الجنس وتحليلها.
    Through the county support team mechanism, the Mission will continue to assist in building and strengthening the capacity of local government in the counties through continued support for the implementation of the county development agendas and the decentralization policy. UN وفي إطار آلية فريق دعم المقاطعات، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في بناء وتعزيز قدرة الحكومة المحلية في المقاطعات من خلال تقديم الدعم المستمر لتنفيذ برامج التنمية في المقاطعات وسياسة اللامركزية.
    Outcomes included building national capacities for better governance and public service provision and strengthening the capacity of partners, civil society and, to a lesser extent, community-based groups. UN وشملت النواتج بناء القدرات الوطنية من أجل تحسين الحوكمة وتقديم الخدمات العامة وتعزيز قدرة الشركاء، والمجتمع المدني، و، بدرجة أقل، المجموعات المجتمعية.
    The Office of the Prosecutor has increased its emphasis on the transition to domestic war crimes prosecutions and strengthening the capacity of national judicial institutions to effectively handle the large volume of war crimes cases. UN وزاد مكتب المدعي العام من تركيزه على الانتقال إلى محاكمات محلية لجرائم الحرب وتعزيز قدرة المؤسسات القضائية الوطنية على التعامل على نحو فعال مع الحجم الكبير من قضايا جرائم الحرب.
    The Peacebuilding Commission has highlighted the need for restructuring and right-sizing the National Power Authority and strengthening the capacity of the Ministry of Energy and Power UN أكدت لجنة بناء السلام ضرورة إعادة هيكلة الهيئة الوطنية للكهرباء وإعطاءها الحجم المناسب، وتعزيز قدرة وزارة الطاقة والكهرباء
    NGOs added value at the local level, helping in local capacity-building and strengthening the capacity of Governments. UN وتولّد المنظمات غير الحكومية قيمة مضافة على الصعيد المحلي، فهي تساعد في بناء القدرات المحلية وتعزيز قدرات الحكومات.
    These delegations emphasized that efforts should be focused on implementing and complying with existing instruments, enhancing existing mechanisms, improving cooperation and coordination and strengthening the capacity of developing States. UN وشددت تلك الوفود على أنه ينبغي أن تتركز الجهود المبذولة على تنفيذ الصكوك القائمة والامتثال لها، وتعزيز الآليات الموجودة، وتحسين التعاون والتنسيق، وتعزيز قدرات الدول النامية.
    NGOs added value at the local level, helping in local capacity-building and strengthening the capacity of Governments. UN وتولّد المنظمات غير الحكومية قيمة مضافة على الصعيد المحلي، فهي تساعد في بناء القدرات المحلية وتعزيز قدرات الحكومات.
    Through the county support team process, the Mission will continue to assist in building and strengthening the capacity of local government. UN وعن طريق فريق الدعم القطري، ستواصل البعثة المساعدة في بناء وتعزيز قدرات الحكومة المحلية.
    The Office of the Prosecutor has also focused on transitioning to domestic war crimes prosecutions and strengthening the capacity of national judiciaries to effectively handle the large volume of such cases. UN وركز مكتب المدعي العام أيضا على نقل الملاحقات القضائية لجرائم الحرب إلى المحاكم المحلية وتعزيز قدرات الهيئات القضائية الوطنية لتمكينها من تناول الحجم الكبير لهذه القضايا بفعالية.
    Establishment of 100 new human rights clubs in schools and colleges and strengthening the capacity of the 200 existing human rights clubs through training and technical assistance UN إنشاء 100 ناد جديد لحقوق الإنسان في المدارس والكليات، وتعزيز قدرات نوادي حقوق الإنسان المائتين الموجودة من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية
    The human rights defenders in Turkey are developing and strengthening the capacity to monitor and document cases and to raise issues within and outside the country, including through creating national networks and temporary platforms to address specific issues. UN ويقوم المدافعون عن حقوق الإنسان في تركيا بتطوير وتعزيز القدرة على رصد وتوثيق الحالات وإثارة القضايا داخل البلد وخارجه، بما في ذلك عن طريق إنشاء شبكات ومنابر مؤقتة لمعالجة قضايا محددة.
    The Russian Federation has consistently stood for enhancing and strengthening the capacity of the United Nations in the system of contemporary economic relations. UN لقد وقف الاتحاد الروسي دائما إلى جانب تعزيز وتقوية قدرة الأمم المتحدة في نظام العلاقات الاقتصادية المعاصرة.
    The Centre focuses its technical cooperation activities on creating and strengthening the capacity of the business sector in developing countries and countries with economies in transition to compete in the international marketplace. UN ويركز المركز أنشطة تعاونه التقني على تزويد قطاع الأعمال في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقال بالقدرة على المنافسة في الأسواق الدولية وتعزيز هذه القدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد